РОСКОШЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РОСКОШЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
luxury; (великолепие) splendour
• живущий в роскоши - abundans (homo);
жен.
1) раскоша, -шы жен.
роскаш, -шы жен.
багацце, -цця ср.
роскошь обстановки — роскаш (багацце) абсталявання
жить в роскоши — жыць у раскошы (у роскашы)
2) (изобилие) багацце, -цця ср.
роскошь южной природы — багацце паўднёвай прыроды
позволить себе роскошь сделать что-либо — дазволіць сабе раскошу зрабіць што-небудзь
ж ἡ πολυτέλεια, ἡ χλιδή:
предметы \~и τά είδη πολυτελείας· жить в \~и ζδ> στή χλιδή· ◊ позволить себе \~ ἐπιτρέπω στον ἐαυτό μου τήν πολυτέλεια· это уже \~! αὐτό εἶναι περιττό!, αὐτό εἶναι πολυτέλεια!
1. lyx
ett liv i lyx och överflöd--жизнь в роскоши и изобилии
{²'ö:ver_då:d}2. överdåd
operan bjuder på ett överdåd av musik och teater--эта опера - роскошное сочетание музыки и драмы
{prak:t}3. prakt
ж.
1. (великолепие) сонун, сонундук;
роскошь южной природы түштүктөгү жаратылыштын сонундугу;
2. (излишество в комфорте) ыгы жок каражат, керегинен тыш каражат же буюм;
позволить себе роскошь что-л. сделать бир нерсе иштөөдөн, сатып алуудан, каражат кылуудан токтонбоо.
ж.
1) luxe m; somptuosité f, magnificence f, splendeur f, faste m (великолепие)
предметы роскоши — objets m pl de luxe
2) (изобилие)
роскошь южной природы — le faste de la nature méridionale
••
остатки прежней роскоши — les restes m pl du faste d'antan
позволить (себе) роскошь — se permettre le luxe
lepnums, greznums, krāšņums; greznība, greznums; bagātība, krāšņums
ж.
1) lujo m, suntuosidad f; esplendor m (великолепие)
предметы роскоши — artículos de lujo, artículos suntuarios
жить в роскоши — vivir en el lujo (lujosamente)
2) разг. (о растительности и т.п.) exuberancia f
••
остатки прежней роскоши разг. шутл. — los restos del lujo antiguo
позволить (себе) роскошь — permitirse el lujo (de)
przepych, wystawność, wspaniałość;zbytek, luksus;przepych, bogactwo;rozkosz, pycha;
anasa (-), mashobo (-), ukwasi ед., unono ед., uzuri ед.
ж 1.зиннәт, купшылык; одеваться с роскошью купшы киенү; р. южной природы купшы көньяк табигате 2.муллык, байлык; жить в роскоши муллыкта яшәү
ж.
1) (великолепие) Pracht f, Prunk m; Üppigkeit f (растительности)
2) (излишества) Luxus m
жить в роскоши — in Luxus leben vi
ж.
1) (великолепие) lusso m, sfarzo m, pompa, magnificenza
предметы роскоши — oggetti di lusso
жить в роскоши — vivere nell'opulenza
вырасти в роскоши — essere cresciuto nel lusso
2) (о растительности) rigoglio m; magnificenza f
роскошь пейзажа — magnificenza d'un paesaggio
роскошь южной природы — rigoglio della natura del sud
3) в знач. сказ. разг. che bellezza / splendore
какие лунные ночи - роскошь! — che bellezza, queste notti di luna
позволить себе роскошь (сделать что-л.) — permettersi / concedersi il lusso (di fare qc)
ж
luxo m; sumptuosidade (suntuosidade) f; (великолепие) magnificência f; (о растительности) exuberância f
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson