ДУХОТА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ДУХОТА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Духота, как в парной. | It's as hot as fresh milk. |
Не повернешься? В комнате для адвокатов духота. Одна маленькая лампочка под самым потолком. | There's a tiny skylight up high some other advocate to hoist you up on his back. |
Не волнуйтесь, поначалу со всеми так. Здесь духота, да еще белья понавешивали. | Almost everybody has an attack like that on their first visit. |
Адухота, духота! | And the heat, what heat. |
Далёкий пейзаж в тумане... Утром начинается духота. | The distant landscape is misted over with the rising heat of dawn. |
Боже, ну и духота здесь. | Oh, God, it sucks up here. |
Духота... | Stuffy... |
Ну и духота! | Oh, what an atmosphere. |
Какая здесь духота! | It's bloody hot here. |
- Духота! | - I'm hot. |
Повсюду духота. | There's stifling. |
И все же, я бы сказал, страшная жара и духота для моей комплекции. | But yet methinks it is very sultry and hot for my complexion. |
Принц, - неописуемая! Такая духота, что просто не подберу слова. | Exceedingly, my lord, it is very sultry, as 'twere, I cannot tell how. |
Какая тут духота от жары... | Oh,the heat is stifling in here. |
Ужасная работа... жара, духота, постоянно крутили восемь дорожек "Гамблера", а весь остальной мир валялся на пляже. | Horrible job... hot, indoors, forced to listen to "The Gambler" on 8-track while the rest of the world was at the beach. |