ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ


Перевод:


(в разн. знач.)

exceptional

исключительный случай — exceptional case

дело исключительной важности — a matter of exceptional importance

картина исключительной красоты — a picture of exceptional beauty

исключительный закон — exceptional law

исключительное право — sole right, exclusive right


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



ИСКЛЮЧИТЕЛЬНОСТЬ

ИСКЛЮЧИТЬ




ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ перевод и примеры


ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙПеревод и примеры использования - фразы
И исключительныйAnd an exceptional
исключительныйare an exceptional
исключительныйexceptional
исключительныйextraordinary
исключительный агентan exceptional agent
исключительный вкусexquisite taste
исключительный талантexceptional talent
исключительный умexceptional intelligence

ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ - больше примеров перевода

ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙПеревод и примеры использования - предложения
напоминая, что, согласно статье 4 Международного пакта о гражданских и политических правахСм. резолюцию 2200 A (XXI), приложение., некоторые права признаны в качестве таких прав, отступление от которых недопустимо ни при каких обстоятельствах, и что любые меры в отступление от положений Пакта должны соответствовать этой же статье во всех случаях, и подчеркивая исключительный и временный характер любых таких отступлений,Recalling that, in accordance with article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights,See resolution 2200 A (XXI), annex. certain rights are recognized as non-derogable in any circumstances and that any measures derogating from the provisions of the Covenant must be in accordance with that article in all cases, and underlining the exceptional and temporary nature of any such derogations,
напоминая, что, согласно статье 4 Международного пакта о гражданских и политических правахСм. резолюцию 2200 A (XXI), приложение., некоторые права признаны в качестве таких прав, отступление от которых недопустимо ни при каких обстоятельствах, и что любые меры в отступление от положений Пакта должны соответствовать этой же статье во всех случаях, и подчеркивая исключительный и временный характер любых таких отступлений, как указывается в Замечании общего порядка № 29 относительно ситуаций чрезвычайного положения, принятом Комитетом по правам человека 24 июля 2001 годаСм. HRI/GEN/1/Rev.6.,Recalling that, in accordance with article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights,See resolution 2200 A (XXI), annex. certain rights are recognized as non-derogable in any circumstances and that any measures derogating from the provisions of the Covenant must be in accordance with that article in all cases, and underlining the exceptional and temporary nature of any such derogations, as stated in General Comment No. 29, on states of emergency, adopted by the Human Rights Committee on 24 July 2001,See HRI/GEN/1/Rev.6.
2. вновь подтверждает также обязательство государств в соответствии со статьей 4 Международного пакта о гражданских и политических правахСм. резолюцию 2200 (XXI), приложение. соблюдать определенные права, отступление от которых не допускается ни при каких обстоятельствах, напоминает в отношении всех других закрепленных в Пакте прав, что любые меры, принятые в отступление от положений Пакта, должны соответствовать этой же статье во всех случаях, и подчеркивает исключительный и временный характер любых таких отступленийСм. для примера Замечание общего порядка № 29 относительно ситуаций чрезвычайного положения, принятое Комитетом по правам человека 24 июля 2001 года.;2. Also reaffirms the obligation of States, in accordance with article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights,See resolution 2200 (XXI), annex. to respect certain rights as non-derogable in any circumstances, recalls, in regard to all other Covenant rights, that any measures derogating from the provisions of the Covenant must be in accordance with that article in all cases, and underlines the exceptional and temporary nature of any such derogations;See, for example, General Comment No. 29 on states of emergency adopted by the Human Rights Committee on 24 July 2001.
напоминая, что в соответствии со статьей 4 Международного пакта о гражданских и политических правахСм. резолюцию 2200 A (XXI), приложение. признается, что некоторые права не допускают отступлений ни при каких обстоятельствах и что любые меры, принятые в отступление от других положений Пакта, должны соответствовать этой же статье во всех случаях, и подчеркивая исключительный и временный характер любых таких отступлений, как об этом говорится в Замечании общего порядка № 29 о чрезвычайном положении, принятом Комитетом по правам человека 24 июля 2001 годаСм. Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят шестая сессия, Дополнение № 40 (A/56/40), том I, приложение VI; см. также HRI/GEN/1/Rev.7.,Recalling that, in accordance with article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights,See resolution 2200 A (XXI), annex. certain rights are recognized as non-derogable in any circumstances and that any measures derogating from other provisions of the Covenant must be in accordance with that article in all cases, and underlining the exceptional and temporary nature of any such derogations, as stated in General Comment No. 29, on states of emergency, adopted by the Human Rights Committee on 24 July 2001,Official Records of the General Assembly, Fifty-sixth Session, Supplement No. 40 (A/56/40), vol. I, annex VI; see also HRI/GEN/1/Rev.7.
6. подчеркивает важность недопущения эрозии прав человека в результате отступления от них и напоминает, что в соответствии со статьей 4 Международного пакта о гражданских и политических правах отступление от определенных прав не допускается ни при каких обстоятельствах и что любые меры, принятые в отступление от положений Пакта, должны соответствовать этой же статье во всех случаях, с учетом необходимости представления государствами-участниками по возможности наиболее полной информации во время чрезвычайного положения, с тем чтобы можно было оценить обоснованность принимаемых в этих условиях мер с точки зрения их адекватности, и подчеркивает исключительный и временный характер любых таких отступленийСм., например, замечание общего порядка № 29, принятое Комитетом по правам человека по статье 4 Пакта относительно отступлений от обязательств в связи с чрезвычайным положением [Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят шестая сессия, Дополнение № 40 (А/56/40), том I, приложение VI].;6. Stresses the importance of avoiding the erosion of human rights by derogation, and recalls that, in accordance with article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights, certain rights are recognized as non-derogable in any circumstances and that any measures derogating from the provisions of the Covenant must be in accordance with that article in all cases, bearing in mind the need for States parties to provide the fullest possible information during states of emergency so that the justification for the appropriateness of measures taken in those circumstances can be assessed, and underlining the exceptional and temporary nature of any such derogations;See, for example, General Comment No. 29, adopted by the Human Rights Committee, on article 4 of the Covenant regarding derogations from the provisions of the Covenant during a state of emergency (Official Records of the General Assembly, Fifty-sixth Session, Supplement No. 40 (A/56/40), vol. I, annex VI).
3. вновь подтверждает обязательство государств в соответствии со статьей 4 Международного пакта о гражданских и политических правахСм. резолюцию 2200 A (XXI), приложение. соблюдать определенные права, отступление от которых не допускается ни при каких обстоятельствах, напоминает в отношении всех других закрепленных в Пакте прав, что любые меры, принятые в отступление от положений Пакта, должны соответствовать этой же статье во всех случаях, и подчеркивает исключительный и временный характер любых таких отступленийСм. для примера Замечание общего порядка № 29 относительно ситуаций чрезвычайного положения, принятое Комитетом по правам человека 24 июля 2001 года.;3. Reaffirms the obligation of States, in accordance with article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights,See resolution 2200 A (XXI), annex. to respect certain rights as non-derogable in any circumstances, recalls, in regard to all other Covenant rights, that any measures derogating from the provisions of the Covenant must be in accordance with that article in all cases, and underlines the exceptional and temporary nature of any such derogations;See, for example, General Comment No. 29 on states of emergency adopted by the Human Rights Committee on 24 July 2001.
напоминая, что в соответствии со статьей 4 Международного пакта о гражданских и политических правахСм. резолюцию 2200 A (XXI), приложение. признается, что некоторые права не допускают отступлений ни при каких обстоятельствах и что любые меры, принятые в отступление от других положений Пакта, должны соответствовать этой же статье во всех случаях, и подчеркивая исключительный и временный характер любых таких отступлений, как об этом говорится в Замечании общего порядка № 29 о чрезвычайном положении, принятом Комитетом по правам человека 24 июля 2001 годаСм. Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят шестая сессия, Дополнение № 40 (A/56/40), том I, приложение VI.,Recalling that, in accordance with article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights,See resolution 2200 A (XXI), annex. certain rights are recognized as non-derogable in any circumstances and that any measures derogating from other provisions of the Covenant must be in accordance with that article in all cases, and underlining the exceptional and temporary nature of any such derogations, as stated in General Comment No. 29, on states of emergency, adopted by the Human Rights Committee on 24 July 2001,Official Records of the General Assembly, Fifty-sixth Session, Supplement No. 40 (A/56/40), vol. I, annex VI.
3. вновь подтверждает обязательство государств в соответствии со статьей 4 Международного пакта о гражданских и политических правахСм. резолюцию 2200 А (XXI), приложение. соблюдать определенные права, отступление от которых не допускается ни при каких обстоятельствах, напоминает в отношении всех других закрепленных в Пакте прав, что любые меры, принятые в отступление от положений Пакта, должны соответствовать этой статье во всех случаях, и подчеркивает исключительный и временный характер любых таких отступленийСм. для примера Замечание общего порядка № 29 относительно ситуаций чрезвычайного положения, принятое Комитетом по правам человека 24 июля 2001 года.;3. Reaffirms the obligation of States, in accordance with article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights,See resolution 2200 A (XXI), annex. to respect certain rights as non-derogable in any circumstances, recalls, in regard to all other Covenant rights, that any measures derogating from the provisions of the Covenant must be in accordance with that article in all cases, and underlines the exceptional and temporary nature of any such derogations;See, for example, General Comment No. 29 on states of emergency adopted by the Human Rights Committee on 24 July 2001.
6. подчеркивает важность недопущения эрозии прав человека в результате отступления от них и напоминает, что отступление от определенных прав не допускается ни при каких обстоятельствах, подчеркивает исключительный и временный характер любых таких отступлений и что они должны соответствовать условиям и процедурам, предусмотренным по статье 4 Международного пакта о гражданских и политических правах, с учетом необходимости представления государствами-участниками по возможности наиболее полной информации во время чрезвычайного положения, с тем чтобы можно было оценить обоснованность принимаемых в этих условиях мер с точки зрения их адекватности, и в этой связи принимает к сведению Замечание общего порядка № 29, принятое Комитетом по правам человекаОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят шестая сессия, Дополнение № 40 (A/56/40), том I, приложение VI.;6. Stresses the importance of avoiding the erosion of human rights by derogation, and recalls that certain rights are recognized as non-derogable in any circumstances, underlines the exceptional and temporary nature of any such derogations, and that they must be in accordance with the conditions and procedures stipulated under article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights, bearing in mind the need for States parties to provide the fullest possible information during states of emergency so that the justification for the appropriateness of measures taken in those circumstances can be assessed, and in this regard takes note of General Comment No. 29 adopted by the Human Rights Committee;Official Records of the General Assembly, Fifty-sixth Session, Supplement No. 40 (A/56/40), vol. I, annex VI.
напоминая, что в соответствии со статьей 4 Международного пакта о гражданских и политических правахСм. резолюцию 2200 A (XXI), приложение. признается, что некоторые права не допускают отступлений ни при каких обстоятельствах и что любые меры, принятые в отступление от других положений Пакта, должны соответствовать этой же статье во всех случаях, и подчеркивая исключительный и временный характер любых таких отступлений, как об этом говорится в Замечании общего порядка № 29 о чрезвычайном положении, принятом Комитетом по правам человека 24 июля 2001 годаСм. Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят шестая сессия, Дополнение № 40 (A/56/40), том I, приложение VI.,Recalling that, in accordance with article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights,See resolution 2200 A (XXI), annex. certain rights are recognized as non-derogable in any circumstances and that any measures derogating from other provisions of the Covenant must be in accordance with that article in all cases, and underlining the exceptional and temporary nature of any such derogations, as stated in General Comment No. 29 on states of emergency adopted by the Human Rights Committee on 24 July 2001,Official Records of the General Assembly, Fifty-sixth Session, Supplement No. 40 (A/56/40), vol. I, annex VI.
3. подтверждает обязательство государств, в соответствии со статьей 4 Международного пакта о гражданских и политических правахСм. резолюцию 2200 A (XXI), приложение., соблюдать определенные права, отступление от которых не допускается ни при каких обстоятельствах, напоминает, в отношении всех других закрепленных в Пакте прав, что любые меры, принятые в отступление от положений Пакта, должны во всех случаях соответствовать этой статье и подчеркивает исключительный и временный характер любых таких отступленийСм. для примера Замечание общего порядка № 29 относительно ситуаций чрезвычайного положения, принятое Комитетом по правам человека 24 июля 2001 года.;3. Reaffirms the obligation of States, in accordance with article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights,See resolution 2200 A (XXI), annex. to respect certain rights as non-derogable in any circumstances, recalls, in regard to all other Covenant rights, that any measures derogating from the provisions of the Covenant must be in accordance with that article in all cases, and underlines the exceptional and temporary nature of any such derogations;See, for example, General Comment No. 29 on states of emergency adopted by the Human Rights Committee on 24 July 2001.
Вчера в Альгамбре танцовщица Ма имела исключительный успех.Yesterday at the Alhambra, the dancer Ma had an exceptional success.
Извините, но миссис Вуд подписала исключительный контракт на 10 лет с месье Веленштейном.I'm sorry but Mrs. Wood has signed... an exclusive 10 year contract with Mr. Wallstein.
Я испытываю исключительный интерес к юной, только начинающейся жизни...I take a singular interest in young and budding life...
- Литографом, исключительный талант.-A lithograph, with unique talent.


Перевод слов, содержащих ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ, с русского языка на английский язык


Перевод ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ с русского языка на разные языки

Русско-латинский словарь

исключительный



Перевод:

- egregius; eximius; singularis; unicus; praecipuus;
Русско-армянский словарь

исключительный



Перевод:

{A}

բացառիկ

Русско-белорусский словарь 1

исключительный



Перевод:

1) (не похожий на других, особенный, необыкновенный) выключны

(чрезвычайный — ещё) надзвычайны

исключительные законы — выключныя законы

исключительный случай — выключны (надзвычайны) выпадах

человек исключительной доброты — чалавек выключнай дабраты

2) (присущий только данному лицу, предмету и т.п., единственный) выключны

исключительная собственность государства на землю — выключная ўласнасць дзяржавы на зямлю

исключительные права — выключныя правы

Русско-белорусский словарь 2

исключительный



Перевод:

выбітны; выключны; выкшталцоны; надзвычайны

Русско-новогреческий словарь

исключительный



Перевод:

исключительный

прил в разн. знач. ἐξαιρετικός:

\~ый закон ὁ ἐκτακτος νόμος, τό ἰδιώνυμο· \~ые права τά ἀποκλειστικά δικαιώματα· \~ый случай ἡ ἐξαιρετική περίπτωση.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

исключительный



Перевод:

исключительный αποκλει στικός εξαίρετος, εξαιρετικός (необыкновенный)' в \~ых случаях σε εξαιρετικές περι πτώσεις
Русско-шведский словарь

исключительный



Перевод:

{eksepsjon'el:}

1. exceptionell

exceptionella omständigheter förelåg--это были исключительные обстоятельства

{²'u:tåmår_den:tlig}

2. utomordentlig

{}

3. exklusiv

Русско-венгерский словарь

исключительный



Перевод:

необыкновенныйrendkívüli

• kivételes

Русско-казахский словарь

исключительный



Перевод:

-ая, -ое1. (являющийся исключением) ерекше;- исключительные полномочия ерекше өкілеттілік;- исключительная экономическая зона ерекше экономикалық аймақ2. (редкий, небывалый) төтенше;- исключительный случай төтенше жағдай
Русско-киргизский словарь

исключительный



Перевод:

исключительный, ­ая, -ое

1. (особый, особенный) өзгөчө, бөтөнчө, айрыкча, артыкча;

исключительное положение өзгөчө абал;

исключительные права айрыкча укуктар;

исключительные полномочия бөтөнчө полномочиелер;

исключительный случай бөтөнчө учур;

2. разг. (очень хороший) эң сонун;

исключительный товар абдан мыкты товар, эң сонун товар.

Большой русско-французский словарь

исключительный



Перевод:

в разн. знач.

exceptionnel; exclusif; rare (редкий)

исключительное право — droit exclusif; monopole m

дело исключительной важности — une affaire de première (или d'extrême) importance

Русско-латышский словарь

исключительный



Перевод:

vienreizīgs, sevišķs, ārkārtējs, ārkārtīgs, vienreizējs; izcils, lielisks

Краткий русско-испанский словарь

исключительный



Перевод:

прил.

excepcional, exclusivo, extraordinario; peculiar (особенный)

исключительный случай — caso (hecho) excepcional

исключительное право — derecho exclusivo

дело исключительной важности — caso de importancia excepcional

Русско-монгольский словарь

исключительный



Перевод:

алсын бөглүү, ер бусын, сонин

Русско-польский словарь

исключительный



Перевод:

Iekskluzywny (przym.)IIwyjątkowy (przym.)IIIwyłączny (przym.)
Универсальный русско-польский словарь

исключительный



Перевод:

Przymiotnik

исключительный

Potoczny wyjątkowy

wyłączny

Русско-чувашский словарь

исключительный



Перевод:

1. прил.(син. необыкновенный, чрезвычайный) пйтӗ лайӑх, пйтӗ вайла; продукция исключительного качества пйтӗ паха продукци2. исключительно нареч. (син. особенно, необыкновенно) ҫав терй, калама ҫук; он исключительно одарӗнный человек вал ҫав терй ггултаруллӑ сын3. исключительно частица(син. лишь, только) кӑна, ҫеҫ; мы думаем исключительно о подготовке к экзаменам эпйр халӗ экзаменсене хатӗрленессй ҫинчен кӑна шухӑшлатпӑр
Русско-персидский словарь

исключительный



Перевод:

استثنائي ، فوق العاده ، نادر

Русско-норвежский словарь общей лексики

исключительный



Перевод:

eksepsjonell; unntagelses-; utelukkende

Русско-сербский словарь

исключительный



Перевод:

исключи́тельный

изузетан, изванредан, посебан

исключи́тельно он — само он

исключи́тельный слу́чай — јединствен догођај

Русский-суахили словарь

исключительный



Перевод:

исключи́тельный

-tupu, wahedi

Русско-татарский словарь

исключительный



Перевод:

-ая

-ое

1.махсус, үзенә аерым, аерым; и. право аерым хокук 2.гадәттән тыш; и. случай гадәттән тыш вакыйга 3.сөйл.аеруча (аерата) яхшы (шәп); изделия и. качества аеруча яхшы сыйфатлы әйберләр

Русско-таджикский словарь

исключительный



Перевод:

исключительный

мустасно, ба таври истисно; махсус, алоҳида, фавқуллода; фақат, танҳо, махсус

Русско-немецкий словарь

исключительный



Перевод:

1) (особенный, необыкновенный) äußerst, außerordentlich

дело исключительной важности — eine Sache von äußerster Wichtigkeit

2) (единственный) Ausnahme-

исключительный случай — Außnahmefall m

Русско-узбекский словарь Михайлина

исключительный



Перевод:

favqulodda

Русско-итальянский экономический словарь

исключительный



Перевод:

Русско-итальянский юридический словарь

исключительный



Перевод:

esclusivo

Большой русско-итальянский словарь

исключительный



Перевод:

1) полн. ф. книжн. eccezionale, esclusivo

исключительное право — diritto esclusivo; esclusiva f

2) (небывалый, необыкновенный) eccezionale, straordinario

исключительный случай — caso eccezionale; un caso a se

она была исключительной женщиной — era una donna superiore / eccezionale

Большой русско-чешский словарь

исключительный



Перевод:

výjimečný

Русско-чешский словарь

исключительный



Перевод:

obzvláštní, bezpříkladný, neobyčejný, mimořádný, náramný, skvělý, výborný, výhradní, výjimečný, eminentní, exklusivní, jedinečný
Большой русско-украинский словарь

исключительный



Перевод:

прилаг.лит.

Краткая форма: исключителен

сравн. ст.: исключительнее

1. не похожий на других, особенный, необікновенныйвинятковий2. присущий только данному лицу, предмету, единственныйвиключний

¤ 1. исключительный случай -- винятковий надзвичайний випадок, надзвичайна пригода

¤ человек исключительной доброты -- винятково добра людина

¤ 2. исключительная собственность государства -- виключна власність держави

¤ исключительные права -- виключні права


2020 Classes.Wiki