1. twist (d.)
2. (плести) weave* (d.)
вить венок — weave* a garland
вить гнездо — build* a nest
♢ вить верёвки из кого-л. разг. — turn / twist smb. round one's little finger
ВИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
веревки можно вить | d tolerate |
Вить | Vitya |
вить, что | state that |
Думаешь, из меня веревки можно вить | to think I'd tolerate everything |
Думаешь, из меня веревки можно вить | wrong to think I'd tolerate everything |
за € вить | definitely state |
за € вить, что | definitely state that |
из меня веревки можно вить | I'd tolerate everything |
меня веревки можно вить | I'd tolerate |
можно вить | d tolerate |
стану вить | sweater |
ВИТЬ - больше примеров перевода
ВИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
≈сли свидетельства подтверд€тс€, дело передадут в верховный суд, где прокурор штата исследует факты и решит можно ли подозреваемому на основании этих улик предъ€вить обвинение. | If the evidence warrants it, the case is bound over to the superior court... where the state's attorney examines the facts and decides... whether or not the accused shall be indicted. |
¬аша честь, в конце вчерашнего заседани€ € объ€вил, что собираюсь за€вить просьбу о прекращении производства по делу "Ўтат против ƒжона "олдрона". | Your Honor, at the close of yesterday's session... I announced that I was going to enter a plea of nolle prosequi... in the case of the State versus John Waldron. |
¬аша честь, у мен€ есть показани€ под прис€гой от каждого из моих помощников, что ни разу в течении эксперимента, никто из них не смог за€вить, что узнал человека, изображающего убийцу. | Your Honor, I have here the sworn statement... of each of my assistants... that not once during all the reenactments... could any of them definitely state that he recognized the man portraying the murderer. |
" вы смогли определенно за€вить, что человек, которого вы видели через окно в 7:20 вечера, 29 сент€бр€ был обвин€емый, ƒжон "олдрон? | And that you could definitely state that... the man you saw through the window... at 7:20 on the evening of September 29... was the accused, John Waldron? |
" вы можете определЄнно за€вить, что обвин€емый ƒжон "олдрон не входил в ваш кинотеатр, ночью 29 сент€бр€? | And you can definitely state that the accused, John Waldron... did not enter your theater on the night of September 29? |
¬аша честь, € думаю сейчас мы можем за€вить, что показани€ свидетелей наход€тс€ под вопросом. | Thank you. Your Honor, I think... we can state at this point that the evidence of the eyewitness is subject to question. |
Вить! | Vitya! |
- я уполномочен за€вить вам, что если вы рискнете сменить нашу тюрьму наЕ | - I am authorized to tell you that if you dare to change our prison for ... |
...¬аш новый президент ...и €, председатель правлени€, ...будем и дальше трудитьс€ за ...половинное жалование, ...пока не сможем вновь предъ€вить вам ваши наличные доходы. | Your new President and I, s Chairman- - Will continue to work to have the salary-huh - Until we again can produce profits. |
"ем временем, "риллиан собираетс€ объ€вить об открытии грандиозной важности, несмотр€ на то, что еЄ компаньоны не сразу об этом догадались. | 'Meanwhile, Trillian is about to announce 'a discovery of huge importance, 'though this is not immediately recognised by her companions. ' |
*если мое единственное предназначение - вить гнездо * то почему мое воображение переплывает | * If I were only meant to tend the nest * Then why does my imagination sail |
Думаешь, из меня веревки можно вить? Нетушки! | But why? You're wrong to think I'd tolerate everything. |
ѕоездка была долгой, –аф. " перед тем, как за€вить 'утам о нашем возвращении, нам всем не помешает поспать несколько часов. ƒа. | It's been a long drive, Raph... and before we go out advertising to The Foot that we're back... we could all use a few hours' sleep. |
'отите о чем.нибудь за€вить? | You got anything to say ? |
ћы могли бы ей помочь. ак насчЄт того, чтобы объ€вить награду? | We could help her out. How about offering a reward? |