ШЕСТ ← |
→ ШЕСТВОВАТЬ |
ШЕСТВИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
шествие | procession |
шествие и | procession and |
шествие и | the procession and |
шествие по барам | the pub crawl |
ШЕСТВИЕ - больше примеров перевода
ШЕСТВИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Я думаю, мы приехали сюда, чтобы посмотреть шествие... | "I thought we came here to see the Procession - an' not to talk!" |
Вот оно, шествие... Шествие, которое так долго жаждала увидеть Митци. | Then, the Procession - the Procession that Mitzi had waited so long to see. |
Духовая серенада и ночное шествие перед отелем Гитлера | Band serenade and night rally in front of Hitler's hotel |
Это шествие часов во время дня. | It's a pageant of the hours of the day. |
Монахи тоже создали свою армию; её шествие возглавляли священные паланкины, в которых обитали духи обожествлённых предков. | The monks also created an army, which carried before it the sacred palanquins, repositories for the souls of the venerated dead. |
Скат замыкает шествие со своей лирой. | Skat brings up the rear with his lyre. |
Прошу прощения, но это шествие. | I beg your pardon but this is a procession. |
Шествие началось! | Let the procession begin! |
Нужно устроить завтра шествие... в честь Глабра. | I propose we turn the city out tomorrow... in tribute to Glabrus as he marches through. |
Торжественное шествие, посвящённое открытию статуи, в самом разгаре. | We're in the middle of the inaugural ceremony for the statue. |
На катафалке, который будет замыкать шествие, поедет группа девушек, одетых вот таким образом. Они будут сиволизировать пролетариат. | The float that will come out as culmination of the campaign ... shall be a group of classmates from department uniforms like this, representing the proletariat. |
Не твори они шествие в честь Диониса и не пой песнь во славу срамного уда, бессрамнейшими были бы их дела. | If it wasn't for Dionysius, for whom they follow the cortege and sing the phallic hymn, they'd commit great sacrilege. |
Давайте устроим ему триумфальное шествие. | If you had not won, I would have mounted you! Let us bring him in triumph! |
Начинается торжественное шествие. | The parade starts. It's dignified and impressive. |
Шествие будет сопровождать охрана? | Will there be guards for this procession? |