henceforth, henceforward, in future, for the future; (в будущем) in the future; from this time onward(s)
♢ впредь до — pending, until
впредь до его приезда — pending / until his arrival, until he comes
ВПРЕДЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
10. просит Генерального секретаря и впредь | 10 . Requests the Secretary-General to continue |
15. просит Генерального секретаря и впредь | 15 . Requests the Secretary-General to continue |
16. просит Генерального секретаря и впредь | 16 . Requests the Secretary-General to continue |
19. просит Генерального секретаря и впредь | 19 . Requests the Secretary-General to continue |
1993 года, и впредь | 1993 , to continue to |
1993 года, и впредь оказывать | 1993 , to continue to provide |
1993 года, и впредь оказывать | 1993 , to continue to provide , |
2. просит Генерального секретаря и впредь | 2 . Requests the Secretary-General to continue |
20 декабря 1993 года, и впредь | 20 December 1993 , to continue to |
3. вновь подтверждает свою решимость и впредь | 3 . Reaffirms its determination to continue |
6. призывает Комитет и впредь | 6 . Encourages the Committee to continue |
7. призывает Комитет и впредь | 7 . Encourages the Committee to continue |
a) и впредь | ( a ) To continue |
a) и впредь | ( a ) To continue to |
a) и впредь оказывать | ( a ) To continue to provide |
ВПРЕДЬ - больше примеров перевода
ВПРЕДЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
подтверждая, что укрепление международного сотрудничества в интересах поощрения и защиты всех прав человека должно и впредь осуществляться в полном соответствии с целями и принципами Устава и международного права, изложенными в статьях 1 и 2 Устава, и, в частности, при полном уважении суверенитета, территориальной целостности, политической независимости, принципа неприменения силы или угрозы ее применения в международных отношениях и невмешательства в дела, по существу входящие во внутреннюю компетенцию любого государства, | Affirming that the enhancement of international cooperation for the promotion and protection of all human rights should continue to be carried out in full conformity with the purposes and principles of the Charter and international law as set forth in Articles 1 and 2 of the Charter and, inter alia, with full respect for sovereignty, territorial integrity, political independence, the non-use of force or the threat of force in international relations and non-intervention in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of any State, |
8. приветствует намерение Генерального секретаря уделять праву на развитие первоочередное внимание и настоятельно призывает все государства и впредь поощрять право на развитие в качестве жизненно важного элемента сбалансированной программы по правам человека; | 8. Welcomes the intention of the Secretary-General to give high priority to the right to development, and urges all States to promote further the right to development as a vital element in a balanced human rights programme; |
16. настоятельно призывает систему Организации Объединенных Наций и впредь поддерживать осуществление последних резолюций Комиссии по правам человека, касающихся права на развитие; | 16. Urges the United Nations system to continue to support the implementation of the recent resolutions of the Commission on Human Rights regarding the right to development; |
20. вновь просит Генерального секретаря и впредь делать все от него зависящее в случаях, когда, как представляется, не были соблюдены минимальные правовые гарантии, предусмотренные в статьях 6, 9, 14 и 15 Международного пакта о гражданских и политических правах; | 20. Again requests the Secretary-General to continue to use his best endeavours in cases where the minimum standard of legal safeguards provided for in articles 6, 9, 14 and 15 of the International Covenant on Civil and Political Rights appears not to have been respected; |
5. призывает правительства, региональные организации и других доноров и впредь оказывать поддержку связанной с разминированием деятельности, продолжая вносить взносы, в том числе по линии Целевого фонда добровольных взносов на оказание помощи в деятельности, связанной с разминированием, в интересах своевременного содействия такой деятельности в чрезвычайных ситуациях; | 5. Appeals to Governments, regional organizations and other donors to continue their support to mine action through further contributions, including contributions through the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Action, to allow for the timely delivery of mine-action assistance in emergency situations; |
4. предлагает соответствующим специализированным учреждениям и другим организациям системы Организации Объединенных Наций, действуя в сфере своей компетенции, и впредь оказывать учащимся из числа палестинских беженцев помощь в получении ими высшего образования; | 4. Invites the relevant specialized agencies and other organizations of the Untied Nations system to continue, within their respective spheres of competence, to extend assistance for higher education to Palestine refugee students; |
2. просит Генерального секретаря и впредь принимать все необходимые меры для создания Иерусалимского университета «Аль-Кудс» в соответствии с резолюцией 35/13 В Генеральной Ассамблеи от 3 ноября 1980 года, должным образом учитывая рекомендации, согласующиеся с положениями этой резолюции; | 2. Requests the Secretary-General to continue to take all necessary measures for establishing the University of Jerusalem "Al-Quds", in accordance with General Assembly resolution 35/13 B of 3 November 1980, giving due consideration to the recommendations consistent with the provisions of that resolution; |
будучи убеждена в том, что пожелания и чаяния народов территорий должны и впредь направлять процесс определения их будущего политического статуса, и в том, что референдумы, свободные и справедливые выборы и другие формы опроса населения играют важную роль в выяснении его пожеланий и чаяний, | Convinced that the wishes and aspirations of the peoples of the Territories should continue to guide the development of their future political status and that referendums, free and fair elections and other forms of popular consultation play an important role in ascertaining the wishes and aspirations of the people, |
4. просит все государства, включая управляющие державы, и впредь оказывать содействие в распространении информации, упомянутой в пункте 2, выше; | 4. Requests all States, including the administering Powers, to continue to extend their cooperation in the dissemination of information referred to in paragraph 2 above; |
4. вновь подтверждает свою решимость и впредь принимать все меры, необходимые для обеспечения полного и скорейшего искоренения колониализма и добросовестного соблюдения всеми государствами соответствующих положений Устава Организации Объединенных Наций, Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам и Всеобщей декларации прав человека; | 4. Reaffirms its determination to continue to take all steps necessary to bring about the complete and speedy eradication of colonialism and the faithful observance by all States of the relevant provisions of the Charter of the United Nations, the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples and the Universal Declaration of Human Rights; |
3. считает, что поддержание надлежащих условий для нормальной работы делегаций и представительств, аккредитованных при Организации Объединенных Наций, отвечает интересам Организации Объединенных Наций и всех государств-членов, и призывает страну пребывания и впредь принимать все меры, необходимые для предотвращения любых помех функционированию представительств; | 3. Considers that the maintenance of appropriate conditions for the normal work of the delegations and the missions accredited to the United Nations is in the interest of the United Nations and all Member States, and requests the host country to continue to take all measures necessary to prevent any interference with the functioning of missions; |
подчеркивая позитивную роль, которую играет Миссия в деле поддержки мирного процесса в Гватемале, и обращая особое внимание на необходимость того, чтобы Миссия и впредь пользовалась полной поддержкой всех соответствующих сторон, | Stressing the positive role played by the Mission in support of the Guatemala peace process, and emphasizing the need for the Mission to continue to enjoy the full support of all parties concerned, |
15. приветствует процессы структурной реорганизации и активизации деятельности Организации Объединенных Наций по промышленному развитию, а также ее новый подход, заключающийся в предоставлении своим государствам-членам всеобъемлющих и комплексных услуг и расширении своей представленности на местах, и просит ее и впредь поддерживать усилия развивающихся стран по индустриализации и продолжать уделять первоочередное внимание нуждам наименее развитых стран и стран африканского региона; | 15. Welcomes the structural transformation and revitalization of the United Nations Industrial Development Organization as well as its new approach in providing comprehensive and integrated services to its member States and the strengthening of its field representation, and requests it to continue to support the industrialization efforts of developing countries and to continue to accord priority to the needs of the least developed countries and countries in the African region; |
8. постановляет впредь отмечать Международный день биологического разнообразия 22 мая, в день принятия текста Конвенции; | 8. Decides to proclaim 22 May, the date of the adoption of the text of the Convention, as the International Day for Biological Diversity henceforth; |
9. подтверждает свою резолюцию 51/32, в которой признано, что Общесистемная специальная инициатива Организации Объединенных Наций по Африке является средством осуществления Новой программы, и с удовлетворением отмечает достигнутый к настоящему моменту прогресс и предлагает Генеральному секретарю и впредь предпринимать усилия для укрепления этого механизма, с тем чтобы он способствовал повышению уровня координации и согласования инициатив субъектов развития в Африке, и в этой связи подчеркивает важность принятия комплексного подхода Организации Объединенных Наций к проблемам Африки; | 9. Reaffirms its resolution 51/32, recognizing the United Nations System-wide Special Initiative on Africa as an implementing arm of the New Agenda, and notes with satisfaction the progress achieved so far, and invites the Secretary-General to continue his efforts to strengthen this mechanism with a view to enabling it to advance coordination and harmonization of initiatives among development actors in Africa, and in this regard stresses the importance of establishing an integrated United Nations approach to Africa; |