ВРЕМЕННЫЙ перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ВРЕМЕННЫЙ


Перевод:


temporary; (о мероприятиях и т. п.) provisional; (о должностных лицах) acting

временная мера — stop-gap measure

Временное правительство — Provisional Government

временный комитет — interim committee


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



ВРЕМЕННОЙ

ВРЕМЕНЩИК




ВРЕМЕННЫЙ перевод и примеры


ВРЕМЕННЫЙПеревод и примеры использования - фразы
ассигнований на временный персонал общего назначенияfunded under general temporary assistance
ассигнований на временный персонал общего назначенияunder general temporary assistance
ваш временныйyour temporary
ваш новый временныйyour new interim
временныйinterim
Временныйtemp
временныйtemporary
временный альянсtemporary alliance
временный альянс сtemporary alliance with
Временный боссInterim boss
Временный вthe temp at
Временный в ночиthe temp at night
временный всплескa blip
временный главаthe interim ceo
временный глава компании Галуеверthe interim ceo

ВРЕМЕННЫЙ - больше примеров перевода

ВРЕМЕННЫЙПеревод и примеры использования - предложения
5. призывает все афганские группы, в частности временный орган, полностью осуществить Боннское соглашение;5. Calls upon all Afghan groups, in particular the interim authority, to implement the Bonn agreement fully;
10. призывает международное сообщество увеличить помощь в целях удовлетворения неотложных гуманитарных потребностей Афганистана и - при условии, что временный орган выполнит свои обязательства, - оказать щедрую поддержку в деле постконфликтного восстановления и реконструкции;10. Calls upon the international community to reinforce assistance to alleviate the urgent humanitarian needs of Afghanistan and, as long as the interim authority fulfils its commitments, to support generously post-conflict rehabilitation and reconstruction;
12. призывает временный орган в полной мере уважать международные обязательства Афганистана в отношении наркотиков и призывает международное сообщество увеличить свою помощь для программ, направленных на сокращение выращивания опийного мака в Афганистане, включая создание потенциала в области контроля над наркотиками, систем мониторинга контроля над наркотиками и программ замещения наркотикосодержащих культур, в рамках комплексной стратегии обеспечения продовольственной безопасности и содействия сокращению спроса на наркотики;12. Calls upon the interim authority to respect fully the international obligations of Afghanistan with regard to narcotic drugs, and calls upon the international community to increase its assistance for programmes aimed at reducing poppy cultivation in Afghanistan, including capacity-building for drug control, drug control monitoring systems and crop substitution programmes, as part of a comprehensive food security strategy and drug demand reduction support;
11. уполномочивает Международный трибунал по бывшей Югославии использовать необходимый объем ресурсов, предусмотренных на временный персонал общего назначения, достаточный для финансирования до 90 новых должностей, рекомендованных Консультативным комитетом, для достижения поставленных целей и выполнения намеченных функций при том понимании, что такое использование временного персонала общего назначения должно обеспечить суду возможность принять ускоренный график проведения судебных разбирательств, предусмотренный в предлагаемом бюджете, и будет без ущерба для решений, которые Генеральная Ассамблея примет на ее возобновленной пятьдесят шестой сессии в отношении утвержденного штатного расписания на двухгодичный период 2002-2003 годов;11. Authorizes the International Tribunal for the Former Yugoslavia to utilize the general temporary assistance resources necessary to provide the equivalent of up to the ninety new posts recommended by the Advisory Committee for the purposes and functions intended, it being understood that this utilization of general temporary assistance is to ensure the ability of the Court to assume an accelerated schedule of trials, as foreseen in the budget proposal, and would be without prejudice to the decisions adopted by the General Assembly at its resumed fifth-sixth session as regards an authorized staffing table for the biennium 2002-2003;
51. просит Генерального секретаря отбирать консультантов и экспертов, а также персонал, расходы по которому финансируются по статье «Временный персонал общего назначения», на максимально широкой географической основе в соответствии с принципами Устава и положениями резолюции 53/221 Генеральной Ассамблеи от 7 апреля 1999 года;51. Requests the Secretary-General to select consultants and experts, as well as staff charged against general temporary assistance, on as wide a geographical basis as possible, in accordance with the principles of the Charter and the provisions of General Assembly resolution 53/221 of 7 April 1999;
83. просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии или не позднее ее пятьдесят седьмой сессии через соответствующие межправительственные органы и органы экспертов конкретные предложения в отношении преобразования некоторых испрашиваемых в разделе 2 должностей, которые финансируются за счет ассигнований на временный персонал общего назначения, в штатные должности в тех случаях, когда это приведет к заметному повышению эффективности и улучшению качества предоставляемых услуг;83. Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its fifty-sixth session, or no later than its fifty-seventh session, through the relevant intergovernmental and expert bodies, specific proposals for the conversion of some of the temporary assistant posts requested in section 2 into established posts wherever that would measurably lead to higher efficiency and better quality of services;
напоминая, что, согласно статье 4 Международного пакта о гражданских и политических правахСм. резолюцию 2200 A (XXI), приложение., некоторые права признаны в качестве таких прав, отступление от которых недопустимо ни при каких обстоятельствах, и что любые меры в отступление от положений Пакта должны соответствовать этой же статье во всех случаях, и подчеркивая исключительный и временный характер любых таких отступлений,Recalling that, in accordance with article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights,See resolution 2200 A (XXI), annex. certain rights are recognized as non-derogable in any circumstances and that any measures derogating from the provisions of the Covenant must be in accordance with that article in all cases, and underlining the exceptional and temporary nature of any such derogations,
напоминая, что, согласно статье 4 Международного пакта о гражданских и политических правахСм. резолюцию 2200 A (XXI), приложение., некоторые права признаны в качестве таких прав, отступление от которых недопустимо ни при каких обстоятельствах, и что любые меры в отступление от положений Пакта должны соответствовать этой же статье во всех случаях, и подчеркивая исключительный и временный характер любых таких отступлений, как указывается в Замечании общего порядка № 29 относительно ситуаций чрезвычайного положения, принятом Комитетом по правам человека 24 июля 2001 годаСм. HRI/GEN/1/Rev.6.,Recalling that, in accordance with article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights,See resolution 2200 A (XXI), annex. certain rights are recognized as non-derogable in any circumstances and that any measures derogating from the provisions of the Covenant must be in accordance with that article in all cases, and underlining the exceptional and temporary nature of any such derogations, as stated in General Comment No. 29, on states of emergency, adopted by the Human Rights Committee on 24 July 2001,See HRI/GEN/1/Rev.6.
28. постановляет далее сократить сумму ассигнований на временный персонал общего назначения на 2,5 млн. долл. США;28. Further decides to reduce the provision for general temporary assistance by 2.5 million dollars;
2. вновь подтверждает также обязательство государств в соответствии со статьей 4 Международного пакта о гражданских и политических правахСм. резолюцию 2200 (XXI), приложение. соблюдать определенные права, отступление от которых не допускается ни при каких обстоятельствах, напоминает в отношении всех других закрепленных в Пакте прав, что любые меры, принятые в отступление от положений Пакта, должны соответствовать этой же статье во всех случаях, и подчеркивает исключительный и временный характер любых таких отступленийСм. для примера Замечание общего порядка № 29 относительно ситуаций чрезвычайного положения, принятое Комитетом по правам человека 24 июля 2001 года.;2. Also reaffirms the obligation of States, in accordance with article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights,See resolution 2200 (XXI), annex. to respect certain rights as non-derogable in any circumstances, recalls, in regard to all other Covenant rights, that any measures derogating from the provisions of the Covenant must be in accordance with that article in all cases, and underlines the exceptional and temporary nature of any such derogations;See, for example, General Comment No. 29 on states of emergency adopted by the Human Rights Committee on 24 July 2001.
напоминая, что в соответствии со статьей 4 Международного пакта о гражданских и политических правахСм. резолюцию 2200 A (XXI), приложение. признается, что некоторые права не допускают отступлений ни при каких обстоятельствах и что любые меры, принятые в отступление от других положений Пакта, должны соответствовать этой же статье во всех случаях, и подчеркивая исключительный и временный характер любых таких отступлений, как об этом говорится в Замечании общего порядка № 29 о чрезвычайном положении, принятом Комитетом по правам человека 24 июля 2001 годаСм. Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят шестая сессия, Дополнение № 40 (A/56/40), том I, приложение VI; см. также HRI/GEN/1/Rev.7.,Recalling that, in accordance with article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights,See resolution 2200 A (XXI), annex. certain rights are recognized as non-derogable in any circumstances and that any measures derogating from other provisions of the Covenant must be in accordance with that article in all cases, and underlining the exceptional and temporary nature of any such derogations, as stated in General Comment No. 29, on states of emergency, adopted by the Human Rights Committee on 24 July 2001,Official Records of the General Assembly, Fifty-sixth Session, Supplement No. 40 (A/56/40), vol. I, annex VI; see also HRI/GEN/1/Rev.7.
12. просит Генерального секретаря при подготовке следующих бюджетных предложений для Исполнительного директората Контртеррористического комитета проанализировать и рассмотреть возможность упорядочения структуры и уровней должностей, принимая во внимание его временный характер и его статус вспомогательного органа Совета Безопасности, а также рассмотреть вопрос о его взаимоотношениях с Департаментом по политическим вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций;12. Requests the Secretary-General, in preparing the next budget proposals for the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, to review and consider possible streamlining of the structure and level of positions, bearing in mind its temporary nature and its status as a subsidiary body of the Security Council, as well as to address its relationship with the Department of Political Affairs of the Secretariat;
9. просит Генерального секретаря в неотложном порядке заполнить вакантные должности помощников по обслуживанию веб-сайта на всех официальных языках путем привлечения внешних кандидатов, используя временный персонал общего назначения;9. Requests the Secretary-General to fill expeditiously vacant positions for web-site assistants in all official languages from external candidates, utilizing general temporary assistance;
29. постановляет также ассигновать 500 000 долл. США по статье «Временный персонал общего назначения» для использования Департаментом по вопросам безопасности в периоды пиковой нагрузки;29. Also decides to appropriate 500,000 dollars under general temporary assistance to provide surge capacity for the Department of Safety and Security;
17. уполномочивает Генерального секретаря использовать до 30 июня 2006 года временный персонал общего назначения для выполнения функций, осуществляемых 395 индивидуальными подрядчиками, и просит Генерального секретаря всесторонне обосновать любые предлагаемые преобразования в связи с этими 395 индивидуальными подрядчиками в контексте результатов всеобъемлющего обзора, которые должны быть включены в предлагаемый бюджет на 2006/07 год;17. Authorizes the Secretary-General to utilize until 30 June 2006 general temporary assistance for the functions provided by the 395 individual contractors, and requests the Secretary-General to fully justify any proposed conversion of these 395 individual contractors in the context of the results of the comprehensive review to be included in the proposed budget for 2006/07;


Перевод слов, содержащих ВРЕМЕННЫЙ, с русского языка на английский язык


Перевод ВРЕМЕННЫЙ с русского языка на разные языки

Русско-латинский словарь

временный



Перевод:

(случайный) - accidentalis; (непостоянный) - temporalis (causa); temporarius (amicitia; brevis et t.);

• временный фактор - factor temporis;

• временный правитель государства - interrex;

Словарь латинских пословиц

Временный



Перевод:

Ad interim

Русско-армянский словарь

временный



Перевод:

{A}

ժամանակավոր

ւնայն

Русско-белорусский словарь 1

временный



Перевод:

часовы

Русско-белорусский словарь математических и физических терминов

временный



Перевод:

временный

часовы

Русско-белорусский словарь 2

временный



Перевод:

часавы; часовы

Русско-болгарский словарь

временный



Перевод:

временен

Русско-новогреческий словарь

временный



Перевод:

времен||ный

прил προσωρινός, παροδικός/ πρόσκαιρος (преходящий):

\~ная работа ἡ προσωρινή ἐργασία· \~ное правительство ἡ προσωρινή κυβέρνηση.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

временный



Перевод:

временный προσωρινός πρόσκαιρος (преходящий)
Русско-шведский словарь

временный



Перевод:

{provis'o:risk}

1. provisorisk

den provisoriska regeringen--временное правительство en provisorisk bostad--временное жильё

{tempor'ä:r}

2. temporär

Русско-венгерский словарь

временный



Перевод:

• átmeneti

• ideiglenes

Русско-казахский словарь

временный



Перевод:

-ая, -ое уақытша;- временная работа уақытша жұмыс;- временное правительство ист. уақытша үкімет, временный нетрудоспособность жұмысқа уақытша жарамсыздық.
Русско-киргизский словарь

временный



Перевод:

временный, ­ая, -ое

убактылуу;

временная работа убактылуу иш;

временное правительство ист. убактылуу өкмөт.

Большой русско-французский словарь

временный



Перевод:

provisoire, temporaire; passager (проходящий); intérimaire (о должностных лицах)

временное удостоверение — certificat m provisoire

временная работа — travail m temporaire

временная нетрудоспособность — incapacité f provisoire de travail

временная власть — pouvoir m temporaire

временное правительство — gouvernement m provisoire

временное жилище — domicile m provisoire

временный закон — loi f transitoire

Русско-латышский словарь

временный



Перевод:

pārejošs; pagaidu, provizorisks; īslaicīgs

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

временный



Перевод:

вакътынджа, мувакъкъат

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

временный



Перевод:

vaqtınca, muvaqqat

Русско-крымскотатарский словарь

временный



Перевод:

мувакъкъат; вакътынджа

Краткий русско-испанский словарь

временный



Перевод:

прил.

temporal, temporero, provisional; transitorio, pasajero (преходящий); interino (о должностных лицах)

временный работник — temporero m

временная нетрудоспособность — incapacidad laboral transitoria

временное удостоверение — certificado provisional

временная работа — trabajo temporal (provisional)

временный закон — ley transitoria

временная мера — medida provisional

временное правительство — gobierno provisional

Русско-монгольский словарь

временный



Перевод:

төлөөлөгчдийн шүүх

Русско-польский словарь

временный



Перевод:

Ichwilowy (przym.)IIdoraźny (przym.)IIIprowizoryczny (przym.)IVprzejściowy (przym.)Vtymczasowy (przym.)
Универсальный русско-польский словарь

временный



Перевод:

Przymiotnik

временный

tymczasowy

Русско-польский словарь2

временный



Перевод:

tymczasowy, chwilowy;

Русско-чувашский словарь

временный



Перевод:

прил.(ант. постоянный), временно нареч. вахатлах; временные затруднения вахатлах йывӑрлӑхсем; временно он будет бригадиром вал вӑхӑтлӑха бригадир пулать
Русско-персидский словарь

временный



Перевод:

موقتي

Русско-норвежский словарь общей лексики

временный



Перевод:

midlertidig

Русско-сербский словарь

временный



Перевод:

вре́менный

временски

Русский-суахили словарь

временный



Перевод:

вре́менный

-а kitambo, -а muda;

вре́менная рабо́та — kazi ya kibarua (-);вре́менное прави́тельство — serikali ya muda (-);вре́менный пове́ренный — balozi (ma-);вре́менное исполне́ние обя́занностей — ukaimu ед.

Русско-татарский словарь

временный



Перевод:

-ая

-ое

вакытлы, вакытлыча; в. постройка вакытлы корылма; временные неудачи вакытлы уңышсызлыклар

Русско-таджикский словарь

временный



Перевод:

временный

муваққатӣ, муваққат

Русско-немецкий словарь

временный



Перевод:

zeitweilig; vorübergehend (преходящий), provisorisch (o правительстве, мероприятиях и т.п.)

Русско-узбекский словарь Михайлина

временный



Перевод:

muvaqqat, vaqtli

Русско-итальянский экономический словарь

временный



Перевод:

Русско-итальянский юридический словарь

временный



Перевод:

provvisorio, ad interim

Русско-итальянский медицинский словарь

временный



Перевод:

temporaneo

Русско-итальянский политехнический словарь

временный



Перевод:

temporaneo; provvisorio

Большой русско-итальянский словарь

временный



Перевод:

прил.

temporaneo, provvisorio; passeggero, momentaneo (преходящий)

временное явление — fenomeno passeggero

временная работа — lavoro provvisorio / ad interim

временный правительство — governo provvisorio

Русско-португальский словарь

временный



Перевод:

прл

temporário, provisório; passageiro, interino (о должностных лицах)

- временное правительство- временный пропуск

Большой русско-чешский словарь

временный



Перевод:

prozatímní

Русско-чешский словарь

временный



Перевод:

zatímní, časový, dočasný, ambulantní, brigádnický, přechodný, provizorní
Большой русско-украинский словарь

временный



Перевод:

прилаг.

Краткая форма: временен

непостоянныйтимчасовий

¤ временное явление -- тимчасове явище

¤ временный работник -- тимчасовий робітник

прилаг.

Краткая форма: временен

непостоянныйтимчасовий
Русско-украинский политехнический словарь

временный



Перевод:

техн., физ.

тимчасовий


2020 Classes.Wiki