ХРАНИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ХРАНИТЬ фразы на русском языке | ХРАНИТЬ фразы на чешском языке |
бедности, и хранить | chudobě a budete |
бедности, и хранить верность | chudobě a budete mu věrná |
богатстве и в бедности, и хранить | bohatství i chudobě a budete |
будешь хранить | udržíte |
буду хранить частичку тепла в | žít uvnitř tepla tvého |
буду хранить частичку тепла в сердце | žít uvnitř tepla tvého srdce |
было хранить | si schovávala |
быть преданным и хранить | že slibuji oddanost a |
быть преданным и хранить верность | že slibuji oddanost a poslušnost |
в бедности, и хранить | chudobě a budete |
в бедности, и хранить верность | chudobě a budete mu věrná |
вас есть право хранить | Máte právo zachovat |
вас есть право хранить молчание | máš právo nevypovídat |
Вас есть право хранить молчание | Máte právo mlčet |
вас есть право хранить молчание | Máte právo nevypovídat |
ХРАНИТЬ - больше примеров перевода
ХРАНИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ХРАНИТЬ предложения на русском языке | ХРАНИТЬ предложения на чешском языке |
♪ Которые я могу хранить между грудей ♪ | Které udržím pod svými kozami |
Моё благословение будет хранить тебя! Саша | Křídla orla se zlomila, dřív než mohl vzlétnout. |
Все должны разойтись по номерам и хранить молчание. | Všichni ustupte, ať máme dost místa, a buďte zticha. |
Поскольку вы воплощаете в жизнь идею верности для нас... следовательно и мы желаем хранить верность вам. | Protože vy jste pro nás ztělesněním věrnosti, a my chceme být věrní vám. |
- Ну и что? - Где Рокки может хранить мои счета? | Kam by logicky dal Rocky ty účty? |
Я предпочитаю хранить наличные в банке. | Já radši s hotovostí do banky. |
Знаете, мне бы хотелось, чтобы можно было хранить воспоминания. как духи, которые никогда не выдыхаются, не надоедают. | Víte, chtěla bych, aby existoval vynález... který by uchovával vzpomínky jako parfém. |
Ты не знаешь где взять еду, не знаешь как хранить секреты. | Neumíš si sehnat jídlo, udržet tajemství |
Чтобы преодолеть их, нужно хранить веру. | Abychom je překonali, musíme si uchovat víru. |
Я перед сном молю Господа хранить. | Andělíčku, můj strážníčku, opatruj mi mou dušičku... |
Я буду хранить в памяти этот визит в вечный город до конца дней. | Svou návštěvu zde budu chovat ve vzpomínkách až do konce života. |
И потом драгоценности - женщина не станет хранить их в сумочке, где они все перемешаются, запутаются и поцарапаются. | A pak ty šperky. Ženy nenechávají šperky v kabelce, kde se poškrábou a zauzlují. |
- Да, Лайнус? Умеешь хранить секреты? | Umíte udržet tajemství? |
Ты сможешь хранить верность и ждать? | Budeš věrně čekat? |
Должно быть, ты решила хранить молчание любой ценой, но пытка тебя разговорит. | Věřím, že máš v úmyslu neříct to za žádnou cenu, ale jakmile tě začnou mučit, budeš mluvit. |
ХРАНИТЬ - больше примеров перевода