ХРАНИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет хранить | θα κρατάει |
буду хранить | θα κρατήσω |
Вас есть право хранить | Έχετε το δικαίωμα να |
вас есть право хранить молчание | Έχετε το δικαίωμα να μη μιλήσετε |
вас есть право хранить молчание всё | Δικαιούσαι να μην μιλήσεις. Ό |
воспользуюсь своим правом хранить | το δικαίωμά μου να |
Вы имеете право хранить | Έχεις το δικαίωμα να |
вы имеете право хранить | έχεις το δικαίωμα να μη |
Вы имеете право хранить | Έχεις το δικαίωμα να μην |
вы имеете право хранить | έχεις το δικαίωμα να παραμείνεις |
вы имеете право хранить | έχετε το δικαίωμα να μη |
вы имеете право хранить | έχετε το δικαίωμα να παραμείνετε |
вы имеете право хранить молчание | έχεις το δικαίωμα να μη μιλήσεις |
Вы имеете право хранить молчание | Έχεις το δικαίωμα να μην μιλήσεις |
вы имеете право хранить молчание | έχεις το δικαίωμα να παραμείνεις σιωπηλή |
ХРАНИТЬ - больше примеров перевода
ХРАНИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ђћой господин! ак белый жемчуг, буду € хранить в серебр€ном сосуде капли слЄз моих до твоего возвращени€. "аклинаю теб€! | Αφέντη μου, σαν λευκά μαργαριτάρια θα κρατήσω τα δάκρυά μου... μέσα σε μια ασημένια κιβωτό, ως την επιστροφή σου. |
Я беру на себя ответственность за это. Все должны разойтись по номерам и хранить молчание. | Κάντε πίσω όλοι για να 'χουμε χώρο και μη μιλάτε. |
Поскольку вы воплощаете в жизнь идею верности для нас... следовательно и мы желаем хранить верность вам. | Επειδή μας εμποτίσατε με την έννοια της πίστης για μας. Επομένως θέλουμε να είμαστε πιστοί. |
- Ну и что? - Где Рокки может хранить мои счета? | Πού αλλού θα έκρυβε ο Ρόκι εκείνους τους λογαριασμούς; |
На обороте чека четко написано, что его нужно хранить 30 дней. | Η απόδειξη γράφει ότι πρέπει να φυλαχθεί 30 μέρες. |
Я не могу хранить чеки на все, что я покупаю. | Πώς να κρατάω όλες τις αποδείξεις; |
Я предпочитаю хранить наличные в банке. | Θα προτιμούσα να είχα καταθέσεις στην τράπεζα. |
Мы будем хранить его для особых случаев: наша 25-я, 50-я годовщина свадьбы! | Θα το κρατήσουμε για ειδικές περι- πτώσεις, την 25η και 50η επέτειο μας. |
Знаете, мне бы хотелось, чтобы можно было хранить воспоминания. | Μακάρι να υπήρχε μία εφεύρεση... |
Думаю, теперь тебе лучше хранить его у себя,... ..потому что мы вместе, как говорится, одно целое. Так какая разница, у кого он будет? | Νομίζω ότι καλύτερα να το έχεις εσύ, γιατί τώρα που είμαστε και οι δύο όπως λένε, ένας, δεν έχει σημασία το ποιος θα το κρατά, έτσι δεν είναι; |
Ты не знаешь где взять еду, не знаешь как хранить секреты. | Δεν ξέρεις πως να βρεις ένα γεύμα, πως να κρατήσεις ένα μυστικό |
Будем хранить радиомолчание. | Θα έχουμε σιγή ασυρμάτου. |
Мы будем хранить тайну, пока не убедимся. | Θα το κρατήσουμε μυστικό μεταξύ μας, ξέρεις, μέχρι να βεβαιωθούμε. |
Как ты думаешь, Фрэнсис, сможет ли она хранить молчание? | Νομίζεις, Φράνσις, πως θα κρατήσει το στόμα της κλειστό; |
Хранить секрет - это обязательство. | Η αποδοχή ενός μυστικού είναι υποχρέωση. |
несов
1. (где-л.) φυλάγω, διατηρώ:
\~ деньги в сберкассе φυλάγω τά χρήματα στό ταμιευτήριο· \~ в памяти (в сердце) κρατώ στή μνήμη μου (στήν καρδιά μου)·
2. (соблюдать) τηρῶ, κρατώ, φυλάγω:
\~ законы τηρώ τούς νόμους· \~ обычаи κρατώ τά ἐθιμα· \~ тайиу φυλάγω ἕνα μυστικό· \~ в тайне φυλαγω μυστικό· \~ молчание σωπαίνω, τηρώ σιωπήν ◊ \~ как зеницу ока φυλαγω σάν κόρη ὀφθοιλμοῦ, προσέχω σάν τά μάτια μου.