ВООБРАЖАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
воображать | představovat |
воображать себе проблемы, а не | řešit problémy... nebo je |
воображать себе проблемы, а не решения | řešit problémy... nebo je způsobovat |
воображать, что | představovat, že |
ВООБРАЖАТЬ - больше примеров перевода
ВООБРАЖАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Тогда мы не будем воображать себе невесть что. | - Pak si nepředstavujeme věci. |
Нечего воображать, что вы можете творить тут всё, что вздумается. | Jinak neucítíš na zadku mou ruku, ale mou nohu. |
Ну, возможно "понимать" и не совсем подходящее слово. Воображать... воображать... что я не единственная вещь в её жизни. | "uvědomit" asi není to pravé slovo, é, představil, představil... že nejsem jediným v jejím životě. |
Он начал воображать ужасные вещи. | - Měl různé představy. |
Начал воображать, что домохозяйка подозрительно смотрит на него и сказал ей, что поедет в Челтон. Как скажете, мистер Каст. | Začne si představovat, že pohled jeho bytné je plný podezření, a řekne jí, že jede do Cheltenhamu. |
Мне нравится способность видеть вещи или воображать себе их, и помещать их в кадр. | Rád vidím věci, nebo si věci představuji, a pak jim dávám rámec. |
Я могу только воображать, что скажет твой отец. | Můžu se jen domýšlet, co na to řekne tvůj otec. |
Я могу только воображать, что вы думаете обо мне... скучный академик средних лет, потеющий под жарким солнцем Райзы, разбазаривает время, рассказывая вам о том, чего вы совсем не хотите слышать. | Mohu se jen domýšlet, co si o mně myslíte... Muž středního věku, nudný akademický typ, který se potí pod Risanským sluncem, a plýtvá vaším časem řečněním o věcech, které nechcete slyšet. |
Это величайшее бесчестье. Я могу только воображать, что мой двойник может сотворить на станции. | Mohu si jen domýšlet, co má můj dvojník za lubem. |
У тебя гигантская красная ЖОПА - кем я, по-твоему, должен тебя воображать? | Koho bych si představoval? Lizu Minnelliovou? |
Каждый день нужно воображать себе, как ты погибаешь в горящем здании, как тебя уносят огромные волны, поражает молния, или присыпает обломками каменных стен во время землетрясения, Каждый день нужно переживать падение с высокой скалы, Смерть в результате болезни, или сеппуку после смерти хозяина. | O odnášení rozbouřenými vlnami, o tom, že bude vhozen do velkého ohně, že do něj udeří blesk, že bude rozprášen velkým zemětřesením, že spadne z tisíc stop vysokých útesů, zemře na nemoc, nebo provede seppuku po smrti svého pána. |
Как насчет - мы поменяемся местами, и нам не нужно будет воображать? | Co kdybysme si vyměnili místa? |
Здесь, в этой богатой, безопасной и глупой стране так легко воображать себя героем. | Tady, v téhle bohaté, bezpečné hloupé zemi, je hrozně jednoduché představit si sebe jako hrdinu. |
Вы не можете воображать то, в чем я видел там! | Neumíš si představit, co jsem tam viděl! |
Но со временем воображать надоедает. И однажды начинаешь следить за одним из них. | Nakonec tě to ale přestane bavit a jednoho sleduješ. |