ВРАЩАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вращаться | otáčet |
вращаться | rotovat |
вращаться | točí |
вращаться | točit |
вращаться быстрее | točit rychleji |
вращаться в | otáčet v |
вращаться вокруг | obíhat |
вращаться и | točit a |
вращаться? | točit? |
заставляет мир вращаться | se země otáčí |
мир вращаться | se země otáčí |
мир вращаться | země otáčí |
Мир перестал вращаться | Svět se zastavil |
перестал вращаться | přestal točit |
перестал вращаться | se zastavil |
ВРАЩАТЬСЯ - больше примеров перевода
ВРАЩАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А где же мне вращаться, как не среди людей моей профессии. | A s kým jiným bych měl být v kontaktu než z lidmi mé profese? |
Коммандер Спок, я рад, что планета Вулкан спасена, но нельзя ожидать от Локая и таких, как он, самодисциплины. Как нельзя ожидать от планеты, что она перестанет вращаться вокруг своего солнца. | Komandére Spocku, jsem rád, že Vulkán přežil, ale nečekejme, že Lokai a jemu podobní... snad začnou být umírnění, to byste se spíš mohl dočkat, že planetu začne obíhat slunce. |
Но его испортила среда, в которой ему пришлось вращаться. | Poznamenalo ho zvráceně prostředí, ve kterěm žil. |
Ну, если ты хочешь вращаться, тогда, конечно, вращайся. | Jestli se chceš otáčet, tak prosím. |
Зелёная водная масса Индийского океана нарушает равновесие на планете, заставляя её вращаться вокруг своей оси под наклоном. | Neklidná zelená masa Indického oceánu přestane rušit pohyb naší planety. |
Главное не позволяй ему вращаться в театральньiх кругах. | Pokud jsi ho držel od divadelních kruhů. |
Но, по мере взросления, он начинал понимать, что грубость и несовершенство - это то, что заставляет этот мир вращаться. | Ale když vyrostl do moudrého starého muže, začal postupně chápat nedokonalost a hrubost, které tvoří svět. |
Его приводит в движение та же сила, что заставляет вращаться землю вокруг солнца и не дает вам улететь в открытый космос, где вас ждала бы неминуемая гибель. | Vychází ze stejného principu, který udržuje Zemi v pohybu kolem Slunce a který vám brání vyletět z povrchu Země do studené náruče vesmíru, kde byste zdechli jako dobytek. |
Все запихивается внутрь и белая одежда начинает стираться и, как только одежда начинается вращаться внутри стиральной машины, синие штаны мелькают в окне: "Привет!" | Dáte všechno bílé prádlo dovnitř a brzy, jakmile se začne oblečení otáčet, vylezou modré spodky k oknu a řeknou: "Ahoj! |
Я готов все рассказать, как только комната прекратит вращаться. | Dočkáte se, jen co se tahle místnost přestane kroutit. |
Эта станция никогда не перестанет вращаться. | Tahle stanice nemůže přestat rotovat. |
Но я стал адвокатом в индустрии развлечений так что могу вращаться среди творческих людей, вроде Миранды. | Ale stal jsem se právníkem v oblasti zábavy, takže jsem pořád okolo tvořivých lidí, jako Miranda. |
Это делает эти волны, заставляет их вращаться. | ..to dělá takové vlny... ..a otáčí je. |
Все хотели вращаться вокруг звезд. | Každý se chtěl motat kolem hvězd. |
Муниция, башня должна вращаться быстрее. | Munitie, zrychlete otáčení věže. |