ВРАЩАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
больше всё не должно вращаться вокруг | nie mogę być w centrum |
больше всё не должно вращаться вокруг меня | nie mogę być w centrum |
вращаться | kręcić |
вращаться | się kręci |
вращаться в | obracała |
вращаться вокруг меня | w centrum |
должно вращаться вокруг | być w centrum |
должно вращаться вокруг меня | być w centrum |
заставляет мир вращаться | Nakręca cały świat |
комната начинает вращаться | pokój zaczyna wirować |
которое заставляет мир вращаться | Nakręca cały świat |
мир вращаться | cały świat |
мир вращаться | świat |
мир вращаться | świat się kręci |
Мир перестал вращаться | Świat się zatrzymał |
ВРАЩАТЬСЯ - больше примеров перевода
ВРАЩАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А где же мне вращаться, как не среди людей моей профессии. | Z kim mam się zadawać, jak nie z ludźmi mojej profesji? |
Как нельзя ожидать от планеты, что она перестанет вращаться вокруг своего солнца. Пусть Локай выскажется, в чем его недовольство. | Niech Lokai opisze swoje krzywdy. |
Но его испортила среда, в которой ему пришлось вращаться. | Ale zepsuło go spaczone środowisko, w którym pracował, wyleciał za korupcję. |
Зелёная водная масса Индийского океана нарушает равновесие на планете, заставляя её вращаться вокруг своей оси под наклоном. | Niespokojne zielone masy Oceanu Indyjskiego zakłócają właściwe wyważenie naszej planety i uniemożliwiają jej obrót wokół właściwej osi. |
Его приводит в движение та же сила, что заставляет вращаться землю вокруг солнца и не дает вам улететь в открытый космос, где вас ждала бы неминуемая гибель. | Działa na takich samych zasadach, na jakich ziemia kręci się wokół słońca i nie pozwala wam odlecieć w zimne zakątki kosmosu gdzie byście pomarli niczym nieszczęśliwy Schwein. |
Ох.. Ох.. Все запихивается внутрь и белая одежда начинает стираться и, как только одежда начинается вращаться внутри стиральной машины, синие штаны мелькают в окне: "Привет!" | Przemykają pomiędzy białymi, zwykle wewnątrz koszul, bo są trochę głupkowate... |
Я готов все рассказать, как только комната прекратит вращаться. | Otrzyma je pan, jak tylko ten pokój przestanie się kręcić. |
Эта станция никогда не перестанет вращаться. | Dzięki rotacji mamy grawitację. Stacja zawsze się kręci. |
Но я стал адвокатом в индустрии развлечений так что могу вращаться среди творческих людей, вроде Миранды. | Ale jestem prawnikiem artystów. Takich, jak Miranda. |
Если бы он только прекратил вращаться! | Gdyby przestał wirować, sytuacja stałaby się o wiele prostsza! |
Все хотели вращаться вокруг звезд. | Każdy chciał być blisko gwiazd. |
Муниция, башня должна вращаться быстрее. | Zwiększyć obroty wieżyczki. |
С помощью этой штуки заводится мотор. Мотор начинал вращаться. | A to jest rodzaj wyposażenia... które powoduje, że model działa. |
Это так самоцентрично, как если бы всё вокруг начало вращаться вокруг тебя. | To takie samolubne z Twojej strony, nie wszystko kręci się wokól Ciebie. |
Колесо никогда не перестает вращаться, Бэджер | Koło nigdy nie przestanie się kręcić, Badger. |