СОХРАНЯТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СОХРАНЯТЬ фразы на русском языке | СОХРАНЯТЬ фразы на чешском языке |
будем сохранять бдительность | budeme na pozoru |
будем сохранять бдительность | budeme ostražití |
будем сохранять бдительность как | budeme na pozoru |
будем сохранять бдительность как дома | budeme na pozoru |
будем сохранять бдительность как дома, так | budeme na pozoru |
Будете ли вы поддерживать и сохранять | Budete zachovávat a udržovat |
Будете ли вы поддерживать и сохранять ее | Budete zachovávat a udržovat |
будешь сохранять спокойствие | zůstaneš klidná |
важно сохранять | důležité zůstat v |
Всем сохранять | Všichni se |
Всем сохранять | Všichni zůstaňte |
всем сохранять спокойствие | všichni v klidu |
Всем сохранять спокойствие | Všichni zůstaňte v klidu |
Всем сохранять спокойствие и | Všichni se uklidněte a |
Вы имеете право сохранять | Máte právo |
СОХРАНЯТЬ - больше примеров перевода
СОХРАНЯТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СОХРАНЯТЬ предложения на русском языке | СОХРАНЯТЬ предложения на чешском языке |
- Вы можете сохранять спокойствие? | - Teď se nehýbejte, ano? |
Вы должны быть выше их и сохранять дистанцию | Jste nadřízená. Musíte držet odstup! |
Но кому-то надо сохранять ясную голову. | Jeden z nás bude muset být rozumný. |
Трудно сохранять спокойствие, видя тебя каждый день, Пола. | Ale nebude lehké čekat, být trpělivý a přitom tě vídat každý den. |
Знаешь, Чак, когда ты молод, так легко сохранять надежду. | Chucku, když jste mladý, je snadné udržovat plamének naděje. |
Надо сохранять постоянную скорость. | Jenom nesmíš za žádnou cenu zpomalit. |
Тем не менее, я хотел бы попросить вас сохранять полную секретность. | Musím vás však požádat o naprostou diskrétnost. |
И потом, трудно сохранять связь, когда один здесь, другой там... | Je těžké udržet vztah, když jeden je tady a druhý jinde. |
Карин, постарайся сохранять спокойствие. | Snaž se zachovat klid, Karin. |
Майору Лоуренсу, несомненно, есть что доложить о моём народе, его слабостях, и что их нужно сохранять в интересах Британии. | Major Lawrence vám bezpochyby podá zprávu o mých lidech, jejich slabostech a o potřebě udržet je tak pro britské zájmy. |
Ведь для нас главное — сохранять единство! | - Ale musíme držet pohromadě. |
Ведь не обязательно быть социалистом, дабы сохранять человеческое достоинство. | Přece můžeme být lidští, aniž bychom byli socialisty. |
Мистер президент, я не исключил бы шанс сохранять ядро человеческих экземпляров. | Ještě pořád je naděje zachovat jádro lidského druhu. |
Нужно сохранять спокойствие и хладнокровие. | Ale uvolněně, uvolněně! |
Заставляя нас постепенно снижаться, чтобы сохранять расстояние. | Nutí nás klesat ve spirále. |
СОХРАНЯТЬ - больше примеров перевода