ТЩАТЕЛЬНЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ТЩАТЕЛЬНЫЙ фразы на русском языке | ТЩАТЕЛЬНЫЙ фразы на чешском языке |
Мне пора, нужно провести тщательный | Musím jít a pěkně hluboce |
Мне пора, нужно провести тщательный | Musím jít a pěkně hluboce se |
Он очень тщательный | Je velmi důkladný |
очень тщательный | velmi důkladný |
провести тщательный | pěkně hluboce |
провести тщательный | pěkně hluboce se |
провести тщательный | pěkně hluboce se nad |
провести тщательный самоанализ | pěkně hluboce se nad sebou |
провести тщательный самоанализ | pěkně hluboce se nad sebou zamyslet |
тщательный | důkladný |
тщательный анализ | důkladnou analýzu |
тщательный самоанализ | hluboce se nad sebou |
тщательный самоанализ | hluboce se nad sebou zamyslet |
ТЩАТЕЛЬНЫЙ - больше примеров перевода
ТЩАТЕЛЬНЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ТЩАТЕЛЬНЫЙ предложения на русском языке | ТЩАТЕЛЬНЫЙ предложения на чешском языке |
Это тщательный осмотр корабля с целью поиска человека, который, возможно, ранен и не отзывается. | - Popište pátrací fázi 1. Je to usilovné, důkladné pátrání na lodi a kolem ní po domněle raněné osobě, která se neozývá. |
Теперь они проводят тщательный осмотр окружающих систем. | Prohledávají okolní soustavy. |
Капитан прошел через тщательный отбор. | Kapitán musel projít výběrem. |
- Мы проведём тщательный осмотр. | - Uděláme zběžnou prohlídku. |
Команда высадки во главе с коммандером Райкером провела тщательный осмотр инопланетного корабля "Каллиско" и возвратилась на "Энтерпрайз" для отчета. | Výsadek vedený komandérem Rikerem provedl pečlivý průzkum lodi Kallisko a vrátil se s hlášením na Enterprise. |
Я человек который действительно педантичный, тщательный, а также очень точный. | Jsem typ člověka, který si doopravdy potrpí na zevnějšek, a jsem také velmi akurátní. |
Мы возьмем их обратно на корабль и проведем более тщательный анализ. | Vezmeme je zpátky na loď a zanalyzujeme. |
- Командующий. - Да, доктор? Я только что провёл тщательный осмотр Кварка. | Tyhle bomby jsou takřka stoprocentně spolehlivé. |
Из того, что я вижу на мониторах, они затеяли самый тщательный поиск. | Vím jen to, co je na monitorech. Vědí, že se ztratil a hledají ho. |
Мне нужен тщательный надзор за грузом и направлением следования каждого корабля. | Musíme pozorně kontrolovat nákladové a letové denníky. |
И будьте уверены, что мы сделаем очень тщательный отбор тех произведений, которые должны остаться. | Velmi pečlivě vybereme to, co přežije. |
В неё входят 27 радиотелескопов мы сможем вести самый тщательный поиск. | S jejich 27 synchronnímy radio-teleskopy můžeme zkoumat důkladněji, než kdekoliv jinde. |
Но я думаю, что мы должны провести тщательный анализ окружающей среды. | Ale myslím si, že bychom měli provést důkladnou analýzu prostředí. |
Но тщательный анализ показывает, как правило, когда тебе что-то нужно. | Ale z mých zkušeností vím, že obvykle, když něco potřebuješ. |
С помощью спутника мы сделали тщательный осмотр плато Гиза, искали проявление энергии, подобное той, которая была у МНТ, найденного возле Таонаса. | Provedli jsme satelitní průzkum Gízy, se zaměřením na známky energie, jakou vydává ZPM nalezené u Taonasu. |
ТЩАТЕЛЬНЫЙ - больше примеров перевода