ж.
ruse f, détour m, faux-fuyant m (pl faux-fuyants), subterfuge m
прибегать к уловкам — user de subterfuges
УЛОВКА контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
УЛОВКА фразы на русском языке | УЛОВКА фразы на французском языке |
была уловка | était un piège |
была уловка | était un subterfuge |
была уловка | était une ruse |
Военная уловка | Le stratagème |
Джозеф Хеллер, Уловка-22 | Joseph Heller, Catch-22 |
какая-то уловка | un piège |
какая-то уловка | une astuce |
какая-то уловка, чтобы с помощью моей | une astuce |
лишь уловка | une ruse |
маленькая уловка | petite ruse |
не какая-то уловка | pas une astuce |
не уловка | pas un piège |
не уловка | pas un stratagème |
необходимая уловка | ruse nécessaire |
Нет. Это была уловка | Non, c'était une ruse |
УЛОВКА - больше примеров перевода
УЛОВКА контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
УЛОВКА предложения на русском языке | УЛОВКА предложения на французском языке |
Стойте! Вдруг это уловка. | Attendez, c'est peut-être une ruse |
Если я обнаружу, что твоя добродетель не более, чем уловка и обман я срежу тебя, как спелый банан. | Si je vois que vous vivez dans l'immoralité, je couperai la branche pourrie. |
Нет, нужна какая-то уловка, чтобы привлечь их. | Non, il faut user d'une astuce pour retenir leur attention sur la page. |
- Ах, умрет? Еще одна саксонская уловка. Они делают все, чтобы обмануть нас. | S'il meurt, ce sera encore une ruse de Saxon. |
- Я ей не верю. Это норманнская уловка. | C'est encore une ruse. |
- Ты шутишь, не так ли, Салли? - Это не плохая уловка, но ты же шутишь? | Tu plaisantes, Sully ? |
Это уловка, чтобы втереться в доверие. | -Sottises. Il veut nous avoir. |
Насчет тех первых изданий, это была только уловка. | L'autre fois c'était pour donner le change. |
Это уловка. | C'est une magouille. |
- Это какая-то новая уловка. | C'est une nouvelle approche. |
Это уловка, чтобы увести тебя. | C'était une ruse pour nous coincer. |
- Полагаю, это своего рода уловка. | - Une sorte de tour, je suppose. |
Это уловка. Кто рассчитывает на полдень? Я, и больше никто. | C'est ça, la ruse. |
Это не уловка, не обман? | "Il pensait à tout, hein ?" |
Миссис Воул, какова бы ни была ваша уловка, вам известно, что по британским законам вы не можете быть вызваны для дачи показаний против своего мужа? | Savez-vous que la loi britannique vous défend de témoigner pour nuire à votre mari ? |
УЛОВКА - больше примеров перевода