м.
1) appel m; invitation f (приглашение); rappel m (артистов после спектакля)
вызов врача — appel du médecin
вызов в суд — citation f en justice, convocation f, mandat m de comparution
2) (на состязание) défi m
вызов на соревнование — appel m à l'émulation
вызов на дуэль — défi m, provocation f; cartel m (письменный)
бросить вызов — lancer un défi; défier vt
принять вызов — relever un défi (или le gant)
ВЫЗОВ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
14 скорая приняла вызов | Ambulance 14: on |
14 скорая приняла вызов | Ambulance 14: on y |
14 скорая приняла вызов | Ambulance 14: on y va |
¶ В темноте, я вызов | Je dis |
¶ В темноте, я вызов ваше | Je dis ton |
ƒоктор алардж € н, срочный вызов | Dr Kalarjian, code |
ƒоктор алардж € н, срочный вызов | Dr Kalarjian, code bleu |
алардж € н, срочный вызов | Kalarjian, code |
алардж € н, срочный вызов | Kalarjian, code bleu |
Барри бросил вызов | Barry avait défié |
Барри бросил вызов Мэтту | Barry avait défié Matt |
бросает вызов | défie |
бросает ему вызов | le défie |
бросает нам вызов | nous défie |
бросает нам вызов | nous défie de l |
ВЫЗОВ - больше примеров перевода
ВЫЗОВ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вожаку стаи Нанука брошен вызов. | La position dominante du chef de meute de Nanouk est contestée. |
ТАИНСТВЕННЫЙ ЧЕЛОВЕК БРОСАЕТ ВЫЗОВ СМЕРТИ! | L'HOMME MYSTERE DEFIE LA MORT EN FACE |
И молодежь ответила на этот вызов | Et la jeunesse a relevé le défi. |
Я только что получил вызов на важную конференцию" | Je viens d'être appelé à une conférence très importante |
Вы хотите бросить вызов сэру Гаю, даже самому принцу Джону? Рисковать своей жизнью? | Vous défiez sire Guy et le prince au péril de votre vie. |
Переключите вызов, пожалуйста. | Passez-moi la communication ici. |
Я бросаю вам вызов! | Je vous mets au défi d'en trouver une. |
Бросаете мне вызов, да? | Vous me provoquez, hein ? |
- Вы зря бросаетесь деньгами,.. ...но я не могу не принять вызов. | Je suis navré de vous voir perdre, mais je ne peux pas ne pas répondre. |
Это вызов. | Sérieuse concurrence ! |
Насмешку, ненависть, презренье, вызов И всё, что может мощный властелин Вам выразить, себя не унижая. | Mépris, méfiance, maigre estime, dédain, tout ce que peut dire le puissant qui m'envoie sans se rabaisser. |
Прибавь к этому наш вызов. И, наконец, скажи ему, что он обманул своих соратников, смертный приговор которым подписан". | Ajoute à ceci notre méfiance et dis-lui qu'il a trahi ses suivants dont l'arrêt de mort est rendu. |
Вот здесь. Вызов из дома Уиндуорд. | Voilà : "Appelé à Windward. |
Гордячка, которая находит удовольствие в том, что бросает вызов обществу. | Une orgueilleuse qui prend plaisir à braver l'opinion. |
И ты осмеливаешься приставать к ней, ты бросаешь мне вызов в моем собственном доме! | Et tu oses la relancer chez moi, tu viens me braver dans ma maison! |