РАЗДЕТЬСЯ ← |
→ РАЗДОБЫВАТЬ |
РАЗДИРАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАЗДИРАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Тебе, значит, можно унижать меня с полным ртом джина раздирать меня всю ночь на куски, а мне нет! | Du kannst mich den ganzen Abend demütigen, während dir Gin aus dem Mund läuft, und das ist dann in Ordnung? |
Бесполезно раздирать лица и снимать головы перед людьми, которые вас не видят. | Die Gesichter abziehen. Nutzlos, sich zu kopfen vor Leuten, die euch nicht sehen konnen. |
Может, как маме-медведице, мне уже нечему учить медвежонка, И пора ему уже идти раздирать туристов в одиночку. | Vielleicht habe ich wie eine Bärenmutter in der Wildnis meinem Jungen alles beigebracht, und jetzt ist es an der Zeit, dass er allein ein paar Touris überfällt. |