СМАТЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
СМАТЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Она настроена очень серьёзно. Так что вам пора сматывать удочки. | Es ist ihr sehr ernst, also sollten sie rasch das Weite suchen. |
Нонче же сматывать удочки! | Heute wird gepackt und losgefahren! |
Давайте сматывать отсюда. | Ich will hier raus. |
Давай сматывать отсюда. | Nichts wie raus hier. |
Давай сматывать отсюда. | Wo ist der Schlüssel? Haben sie den Schlüssel? |
...сматывать удочки, закругляться. Сегодня ты просишь, умоляешь ещё пару часов, ещё пару миль. | Heute, da bettelst und betest du um ein paar Stunden mehr. |
Надо сматывать. | Wir sollten bald gehen. |
- Надо сматывать! - Разойтись! Всем разойтись. | Die Party ist vorbei, alle auseinander. |
Этого мало. Мне надо отсюда сматывать. | Die reichen nicht, ich muss doch weg. |
Просто постой, пока я обдумаю. Хан, тут повсюду сторм-труперы! Не пора ли нам отсюда сматывать? | Als wir die Voraufführung bei Comic-Con hatten, erntete das abschlaffende Laserschwert zwar einige Lacher, aber auch viel Geraune. |
Давай отсюда сматывать. | Nichts wie weg hier. |
- Томас, надо сматывать! | Wenn Sie nicht sofort die Straße räumen, werden Sie verhaftet. |
Пора сматывать удочки. Я знаю 12 партнеров, которые пойдут за тобой куда угодно. | Ich kann zwölf Partner nennen, die dir überall hin folgen werden. |
Я уж собирался сматывать удочки и валить домой, когда вспомнил, что у Никки есть брат. | Mist! |
Он скоро придёт, потому, хлопчики, советую сматывать удочки. | Er wird gleich da sein und ihr Leute solltet dann vermutlich nicht mehr da sein. |