wind* (d.), reel off (d.)
сматывать в клубок — wind* into a ball (d.)
♢ сматывать удочки разг. — make* off, take* to one's heels
СМАТЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
СМАТЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Она настроена очень серьёзно. Так что вам пора сматывать удочки. | Well, she's very serious, so you'd better start running. |
Нонче же сматывать удочки! | We have to take off today! |
Говорю тебе, надо сматывать отсюда. | I'm telling you, we should get away from here |
Давай сматывать отсюда. | Let's get out of here. |
Тед... Разве нитку надо сматывать? | Should you be winding it up? |
...сматывать удочки, закругляться. | Today, you're begging, praying. |
- Надо сматывать! - Разойтись! | Okay, kids, the party's over. |
Мне надо отсюда сматывать. Что я будуделать, когда они кончатся? | What am I supposed to do when this runs out? |
Но простаки повелись на стремительную неизбежность потопа и уже вовсю думают сматывать удочки, пока не поздно. | And the hooples... certain sure the flood crest fast approaches... have begun to think keenly... "I'll get ahead of the event. |
Ты прямо сейчас пойдешь и скажешь Эмми что она слишком торопит события что тебе нужно больше свободы и ей пора сматывать удочки. | You're gonna go out there and tell Amy that this is moving too fast for you and you need your space and she has to leave. |
Давай отсюда сматывать. | Let's get out of here. |
Мы должны сматывать удочки прямо сейчас. | We should run now. |
Нам нужно сматывать удочки, а? | I say we cut bait, hmm? |
Ну то есть, если сматывать - то сматывать. | I mean, we cut bait, cut bait. |
Нельзя сматывать леску слишком быстро, иначе всё накроется, и мы оба огребем от Винсента. | GO, GO! GO, GO, GO, GO, GO, GO! WHAT DID YOU MEAN, "EXECUTED"? |