ДОГАДАТЬСЯ ← |
→ ДОГАДЛИВЫЙ |
ДОГАДКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
всего лишь догадка | nur eine Vermutung |
догадка | Vermutung |
догадка, но | Vermutung, aber |
догадка? | Vermutung? |
Если моя догадка | Wenn meine Vermutung |
есть догадка | eine Vermutung |
есть догадка | habe eine Vermutung |
лишь догадка | nur eine Theorie |
лишь догадка | nur eine Vermutung |
меня есть догадка | habe eine Vermutung |
меня есть догадка | Ich habe eine Vermutung |
моя догадка | meine Vermutung |
одна догадка | eine Ahnung |
одна догадка | eine Vermutung |
Просто догадка | Ein Schuss ins Blaue |
ДОГАДКА - больше примеров перевода
ДОГАДКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Точная догадка. | - Sie vermuten richtig. |
Твоя следующая догадка. | Wie lautet der nächste Tip? |
Ты знаешь? У меня есть догадка, что он опустеет прежде, чем я займусь им. | Ich glaube, es ist höchste Zeit, dass ich endlich mein Bier trinke. |
Это не просто лишь ваша догадка? | Das Ganze sind doch nicht nur Vermutungen von Ihnen? |
Нет, генерал, это не догадка. | Nein, keine Vermutungen, General. |
То, что миссис Френч знала или не знала, лишь догадка Джанет Маккензи. | Frau Janet McKenzie kann es nur vermuten. |
Наша догадка была верна. Они заболевают, взрослея. | Sie kriegen die Krankheit in der Pubertät und der Stoffwechsel ändert sich. |
Если моя догадка верна, им не придется. | Wenn ich Recht habe, müssen sie es nicht. |
Если моя догадка верна, они должны снять маскировку, прежде чем они смогут стрелять. | Sie müssen enttarnen, bevor sie feuern können, soweit ich weiß. |
Да, моя догадка подтвердилась - механизм итальянский. | Ich hatte Recht: Das Uhrwerk ist italienisch. |
Это всего лишь догадка, но это всё, что у нас есть, верно? | Es wird schwierig, aber es ist unsere einzige Chance. |
-Извини. Красивая! Отличная догадка. | wundervoll, himmlisch, betäubend ... |
Такова наша догадка. | Das vermuten wir. |
Такова наша догадка. | - Vermutlich. |
Есть одна догадка. | Vielleicht ein kleiner Wink. |