ж.
conjetura f; suposición f (предположение); sospecha f (подозрение)
теряться в догадках — perderse en conjeturas
ДОГАДАТЬСЯ ← |
→ ДОГАДЛИВЫЙ |
ДОГАДКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
всего лишь догадка | solo una corazonada |
догадка | conjetura es |
догадка | conjetura es que |
догадка | corazonada |
догадка | suposición |
догадка была | corazonada era |
догадка была верна | corazonada era correcta |
догадка была верной | corazonada era correcta |
догадка, но | suposición, pero |
догадка, но | una suposición, pero |
догадка. Я | aquí por conjeturas |
догадка. Я | aquí por conjeturas, no |
догадка. Я | conjeturas |
догадка. Я | conjeturas, no |
догадка. Я | por conjeturas |
ДОГАДКА - больше примеров перевода
ДОГАДКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Точная догадка. | - Supone bien. |
Это просто догадка.. | Bueno... |
Твоя следующая догадка. | ¿Cuál es su segunda suposición? |
Это могло дать мистеру Бреди мотив, но это только догадка. | Eso podría darle un motivo a Brady, pero solo estamos suponiendo. |
У меня есть догадка, что он опустеет прежде, чем я займусь им. | Me temo que para cuando acabemos, no le quedará gas. |
У меня есть догадка. | Tengo una teoría. |
Противная догадка. | Una desagradable teoría. |
Это не просто лишь ваша догадка? | Todo esto no es sólo una conjetura suya? |
Нет, генерал, это не догадка. | No, no es una conjetura, General. |
То, что миссис Френч знала или не знала, лишь догадка Джанет Маккензи. | Lo que sabía o no la Sra. French son puras conjeturas de Janet McKenzie. |
Это не очень хорошая догадка. | No es un buen presentimiento. |
Одна догадка буквально ошеломила меня. | Una idea me invadió. |
Наша догадка была верна. | Teníamos razón. |
Если моя догадка верна, им не придется. | Si no me equivoco, no será necesario. |
Похвальная догадка, но неправильная. | Buen intento, pero... no. |