1) (к месту назначения) liefern vt (товары и т.п.); zustellen vt (почту); bringen vt (пассажиров и т.п.)
2) (причинить) bereiten vt, machen vt
ДОСТАВАТЬСЯ ← |
→ ДОСТАВКА |
ДОСТАВИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы доставить ей | auf ihr |
бы доставить ей удовольствие | auf ihr Vergnügen mit mir |
бы доставить ей удовольствие | auf ihr Vergnügen mit mir betrifft |
должен доставить нас | sollte uns |
должны доставить вас в | müssen auf die |
должны доставить вас в | Sie müssen auf die |
должны доставить ее в | müssen sie in |
должны доставить три | Überbringe drei |
доставить | abliefern |
Доставить | Beschaffen |
доставить вас | bringe Sie |
доставить доказательство | den Beweis |
доставить домой | schicken Sie sie heim |
доставить его в Калифорнию | ihn nach Kalifornien bringen |
доставить его в лазарет | auf die Krankenstation |
ДОСТАВИТЬ - больше примеров перевода
ДОСТАВИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Джону Гордону, доставить в Нью-Йорк Мэил, Нью-Йорк." | "Zu Händen Joe Gordon, New York Mail, New York. |
А если будешь вести себя хорошо, я посмотрю, как можно доставить тебя лично к Кингу Вестли. | Benimm dich und ich bringe dich zu King Westley. |
- Нам приказано его доставить. | - Will er mich auch verhören? |
Я обязан доставить вас в участок. | Dann muss ich Sie aufs Revier mitnehmen. |
Вы набивайте трюмы, а мы постараемся это доставить. | -Wir liefern es. |
Я думаю, единственное, что важно доставить груз в Россию как можно быстрее. | Man muss das Zeug schnell dorthin bringen. Ja. |
Наша первая задача, скинуть подлодку с нашего хвоста. Следующая, вернуться на курс в Мурманск и доставить груз. | Wir müssen das U-Bool abschütleln und in Murmansk die Ladung löschen. |
Отец, я вас нашел и предпочел бы доставить вас лично. | Wenn Sie erlauben, ich fand Sie und liefere Sie persönlich ab. |
Буклер заплатил мне, доставить вас на Мартинику. | Beauclere bezahlt mich, damit ich Sie nach Martinique bringe. |
Так я советую вам перестать болтать и доставить нас на Мартинику. | Dann bringen Sie uns nach Martinique, statt zu reden. |
Меня послали вытащить его... доставить на Мартинику. | Ich soll ihn da rausholen und hierher nach Martinique bringen. |
Я не смогу вас доставить на пристань, за мной следят... один там наверху, да они везде. | Ich kann Sie nicht aufs Dock bringen, es wird beobachtet und die Treppe ebenfalls. Sie sind überall. |
Я распорядилась доставить его сюда. | Ich habe es dorthin gestellt. |
Нет, спасибо. Я взялась лично доставить это капитану Джону Принглу. | Das muss ich Captain John Pringle persönlich übergeben. |
- Куда вы? - Я собираюсь доставить вашего... брата в лечебницу, где ему и нужно находиться. | Ich hole Elwood und bringe ihn wieder ins Sanatorium, wo er hingehört. |