ИСК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Аксельрода отозвать иск | Axelrod mollasse la causa civile |
Аксельрода отозвать иск | che Axelrod mollasse la causa civile |
Аксельрода отозвать иск | si che Axelrod mollasse la causa civile |
Аксельрода отозвать иск? | Axelrod mollasse la causa civile? |
Аксельрода отозвать иск? | che Axelrod mollasse la causa civile? |
ваш иск | la tua causa |
ваш иск | vostra azione legale |
Ваша честь, этот иск | Vostro Onore, questa causa |
Ваша честь, этот иск | Vostro Onore, questa causa e |
выдвинуть иск | fare causa |
Гандерсоном подать иск | Gunderson per sporgere denuncia |
Гандерсоном подать иск против | Gunderson per sporgere denuncia contro |
Гандерсоном подать иск против вашего | Gunderson per sporgere denuncia contro il suo |
Гарольдом Гандерсоном подать иск | Harold Gunderson per sporgere denuncia |
Гарольдом Гандерсоном подать иск против | Harold Gunderson per sporgere denuncia contro |
ИСК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Можно ли подать туда иск против Бон Гу? | Posso segnalare Bong Gu lì? |
Не похоже, чтобы миссис ДиКан собиралась выдвигать иск. | A quanto pare, la signora DeKaan non ha intenzione di sporgere denuncia. |
Мы немедленно подаем иск через наш офис в Нью-Йорке. | Vi quereliamo immediatamente tramite il nostro ufficio di New York. |
Помнишь, как он проиграл иск о клевете? | Dopo che perse quella causa per calunnia? |
Вы подали иск на 1 миллион фунтов? | E' vero che ha sporto querela per 1 milione di sterline? |
- Иск на 5 миллионов. | - Querela per 5 milioni di $. |
Мы завтра подаем иск. | Non è risolto e domani sporgiamo querela. |
Если ты завтра подашь иск... Мне придется съехать отсюда, чтобы подтвердить, что мы расстались. | Che se sporgiamo querela domani... dovrò andarmene per provare che non ti amo. |
Слушаешь, ты же не хочешь, чтобы я подавала иск? | Non vuoi che firmi quella querela, vero? |
Иск о клевете? | E' la causa per calunnia? |
Мне отозвать иск, Билл? | Devo tirarmi indietro? |
Он пришел обсуждать не сплетни, а иск. | Non è venuto a raccogliere indiscrezioni. E' venuto per la causa. |
Да, иск. | Oh si, per la causa. |
Уоррен, что бы ты сказал, если бы я сообщил тебе, что я почти убедил мисс Алленбери отозвать иск? | Warren, cosa rispondi se ti dico... che ho quasi convinto Miss Allenbury a ritirare la causa? |
Сказал, что сегодня уговорит Конни отозвать иск. | Sta convincendo Connie a ritirare la causa. |
м.
querela f, denuncia f
предъявить иск кому-л. — sporgere querela contro qd