м.
action f, poursuites f pl, demande f (en justice)
гражданский иск — action civile
встречный иск — demande reconventionnelle, reconvention f
предъявить иск — entamer des poursuites
предъявить иск в суде — ester en justice
предъявить иск кому-либо на сумму... — intenter une action civile contre qn pour une somme de...
ему отказали в иске — il a été débouté de requête
ИСК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бросить коллективный иск | abandonner le recours collectif |
был предъявлен иск | était poursuivi |
ваш иск | votre demande |
Весь этот иск | Ce procès |
встречный иск | une demande reconventionnelle |
встречный иск против | une demande reconventionnelle |
Вы не сможете подать иск | Pas de procès |
Вы не сможете подать иск, если | Pas de procès si vous |
гражданский иск | au civil |
гражданский иск | civile |
гражданский иск | poursuites civiles |
гражданский иск | poursuivre au civil |
гражданский иск | procès civil |
гражданский иск, вам нужно | poursuites civiles, il vous faudrait |
гражданский иск, вам нужно узнать местонахождение | poursuites civiles, il vous faudrait localiser |
ИСК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мы немедленно подаем иск через наш офис в Нью-Йорке. | Nous intentons immédiatement un procès. |
Помнишь, как он проиграл иск о клевете? | Celui qui avait perdu son procès ? |
Вы подали иск на 1 миллион фунтов? | Réclamez-vous vraiment un million de livres ? |
- Иск на 5 миллионов. | - "Réclame 5 millions en justice." |
Мы завтра подаем иск. | C'est réglé. On attaque en justice demain. |
Если ты завтра подашь иск... Мне придется съехать отсюда, чтобы подтвердить, что мы расстались. | Si vous attaquez demain, je serai obligé de déménager pour prouver notre séparation. |
Слушаешь, ты же не хочешь, чтобы я подавала иск? | Écoutez, vous ne voulez pas que je porte plainte, c'est ça ? |
Иск о клевете? | Le procès en diffamation ? |
Мне отозвать иск, Билл? | Dois-je renoncer au procès, Bill ? |
Он пришел обсуждать не сплетни, а иск. | Il ne s'occupe pas des potins. Il est venu discuter du procès. |
Да, иск. | Bien sûr, discuter du procès. |
Уоррен, что бы ты сказал, если бы я сообщил тебе, что я почти убедил мисс Алленбери отозвать иск? | Si je te disais que j'avais presque convaincu Mlle Allenbury de renoncer ? |
Сказал, что сегодня уговорит Конни отозвать иск. | Il va convaincre Connie de renoncer au procès ce soir. |
Если ты это напечатаешь, то получишь еще один иск о клевете. | Si tu publies ça dans ton journal, tu auras un autre procès sur le dos. |
- Вы отозвали иск! | - Vous renoncez au procès ! |