ШИРОКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ШИРОКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
wide; (обширный; тж. перен.) broad
широкая дверь — wide door
широкая дорога — wide road
широкая река — wide river
широкое сукно — wide cloth
широкая юбка — wide skirt
широкие поля (у шляпы) — wide brim sg.
широкий простор — broad lands pl.
широкая колея ж.-д. — broad gauge
широкий экран — wide screen
широкое обобщение — sweeping generalization
широкий кругозор — broad outlook
в широком смысле — in the broad sense
широкая публика — the general public
широкие массы — the broad / vast masses
широкие общественные круги — large sections of the public
пользоваться широкой поддержкой (рд.) — enjoy widespread support (of)
широкие планы — extensive / big plans
в широком масштабе, в широких размерах — on a large scale
широкое внедрение достижений науки и т. п. — widespread adoption of scientific advances, etc.
товары широкого потребления — common consumer goods
широкое наступление — full-scale offensive
♢ жить на широкую ногу — live in (grand) style, live in opulence
широкая натура — generous nature
у него широкая натура — he likes to do things in a big way
в разн. знач. шырокі
широкая улица — шырокая вуліца
широкий пиджак — шырокі пінжак
широкий экран — шырокі экран
широкие степи — шырокія стэпы
широкие планы — шырокія планы
широкие массы — шырокія масы
в широком смысле — у шырокім сэнсе
на широкую ногу — раскошна
прил
1. прям., перен πλατύς, φαρδύς/ εὐρύς (о пространстве, тж. перен):
\~ие окна τά φαρδειά παράθυρα· \~ая юбка ἡ φαρδειά φούστα· \~ая ули-ца ὁ πλατύς δρόμος· \~ие массы οἱ πλατειές μάζες· в \~ом смысле (слова) μέ τήν πλατειά σημασία·
2. перен (большой) μεγάλος, εὐρύς:
в \~ом масштабе σέ εὐρεΐα κλίμακα· \~ие планы τά μεγάλα σχέδιά \~ие горизонты οἱ εὐρείς ὀρίζοντες· ◊ \~ шаг τό μεγάλο βήμα· жить на \~ую ногу ζῶ πολυτελέστατα· \~ экран τό σινεμασκόπ.
1. bred
en bred säng--широкая кровать en bred utbildning--широкое образование med bred marginal--с большим запасом en bred opinion stödde förslaget--предложение получило поддержку широких масс
{vi:d}2. vid
en vid kjol--широкая юбка i vida kretsar--в широких кругах
• в широком смысле словаtág a szó tagabb értelmében
• грандиозныйnagyarányú
• bő
• széles
широкий, ая, -ое
1. кең, эндүү, жазы;
широкая улица кең көчө;
широкая материя эндүү кездеме;
широкая колея ж.-д. кең колея;
2. (просторный) кең, кенен;
широкий пиджак кенен бешмант;
брюки широки шым кең;
3. (пространный) кеңири, кең-кесири;
широкие дали кеңири ыраактык;
широкий простор кең-кесири мейкиндик;
4. перен. (обширный) кең, кеңири, кенен, зор;
широкие планы зор пландар;
широкие возможности кеңири мүмкүндүктөр;
широкая механизация сельского хозяйства айыл чарбачылыгын кеңири механизациялаштыруу;
в широком масштабе кеңири масштабда;
в широком смысле кеңири мааниде;
в широких размерах кең түрдө;
широкий кругозор кенен кругозор;
5. перен. (массовый) кең, калың, көп;
широкие массы калың эл, калың массалар;
широкие слои населения калктын калың катмарлары;
ввести в широкое употребление кең түрдө колдонууга киргизүү;
широкий звук лингв. ачык тыбыш;
жить на широкую ногу кең-кесири бардар кишидей жашоо.
large; ample, spacieux (просторный); vaste (о планах)
широкая кровать — lit m large
широкая река — rivière f large
широкая грудь — poitrine f large
широкая степь — steppe f vaste
широкий пиджак — veston m large
широкая публика перен. — grand public m
широкие массы перен. — (larges) masses f pl
широкий звук лингв. — son ouvert
широкие познания перен. — connaissances f pl vastes (или étendues)
в широком смысле слова перен. — dans la plus large acception du mot
в широком масштабе — sur une grande échelle
в широких размерах — dans de larges proportions
••
широкий экран — écran m panoramique
широкая кость — personne f trapue
широкая улыбка — un large sourire
широкий жест — un grand geste, une largesse
жить на широкую ногу — vivre sur un grand pied, mener grand train
1) кенъ, кениш
широкая площадь - кениш мейдан
2) (просторный) бол
широкий пиджак - бол быджакъ
3) перен. буюк, кениш
широкие возможности - буюк имкянлар (имкяниетлер)
4) (перен. массовый) кениш
широкие народные массы - кениш халкъ кутьлелери
1) keñ, keniş
широкая площадь - keniş meydan
2) (просторный) bol
широкий пиджак - bol bıcaq
3) перен. büyük, keniş
широкие возможности - büyük imkânlar (imkâniyetler)
4) (перен. массовый) keniş
широкие народные массы - keniş halq kütleleri
1) кенъ, кениш
широкая площадь — кениш мейдан
2) (просторный) бол
широкий пиджак — бол быджакъ
3) перен. буюк, кениш
широкие возможности — буюк имкяниетлер
4) перен. (массовый) кениш
широкие народные массы — кениш халкъ кутьлелери
прил.
1) ancho, holgado (тж. об одежде)
широкая улица — calle ancha
широкое сукно — paño ancho
широкий пиджак — chaqueta ancha (holgada)
широкая колея ж.-д. — vía ancha
2) (обширный) amplio, vasto, extenso
3) (размашистый) amplio, largo
4) (о звуках) extenso, largo
5) (об изображении и т.п.) expresivo
6) (о чувстве) fuerte, con amplitud
7) перен. (лишенный ограниченности) amplio, lato
широкий кругозор — horizonte amplio
широкое обобщение — generalización amplia
широкие перспективы — generosas perspectivas
8) (охватывающий все, многое) amplio, grande
широкие массы — las amplias (grandes) masas
в широком смысле (слова) — en el sentido amplio (lato) (de la palabra)
в широком масштабе — en gran escala
широкая публика — gran público
товары широкого потребления — artículos de amplio consumo
9) (представляющий мнение большинства) corriente, frecuente
широкий читатель — lector corriente
••
держи карман шире ирон. — no te echarás nada en el bolsillo
жить на широкую ногу — vivir a lo grande (a lo príncipe)
широкая кость — hueso ancho
широкая натура — carácter generoso
широкая улыбка — sonrisa amplia
широкий жест — gesto generoso
широкий экран — pantalla ancha (panorámica)
Przymiotnik
широкий
szeroki
Przenośny na szeroką skalę
zamaszysty
szeroki, rozległy;na szeroką skalę, pełny rozmachu;za szeroki, za obszerny;zamaszysty;masowy;
bred, vid; løs (об одежде)широкая публика - det brede publikum
широк, простран
жить на широ́кую но́гу — живети на великој нози
-ая
-ое
1.киң; ш. плечи киң җилкәләр; ш. улица киң урам; ш. лента киң тасма; ш. простор киңлек; ш. спрос киң ихтыяҗ; ш. сбыт киң күләмдә сату; в ш. смысле слова киң мәгънәдә әйткәндә; ш. общественность киң җәмәгатьчелек; ш. слои населения киң халык катламлары; товары ш. потребления киң куллану товарлары; ш. возможности киң мөмкинлекләр; ш. распространение киң тарату; ш. натура киң күңелле; ш. улыбка киң елмаю; ш. жест киң юмартлык (күрсәтү); ш. образ жизни киң тормыш белән яшәү
1) breit
широкая улица — eine breite Straße
2) (об одежде) weit; (кому-л.) zu weit (D) (шире, чем нужно)
пальто тебе широко в плечах — der Mantel ist dir in den Schultern zu weit
3) (большой по охвату, массовый) breit, weit, umfassend, weitreichend
широкие массы — breite Massen
широкий кругозор — weiter Gesichtskreis
широкие планы — weitreichende {großangelegte} Pläne
прил.
1) largo, ampio, vasto; spazioso (о помещении, контейнерах)
широкий коридор — corridoio largo / ampio
широкий в плечах — largo di spalle
широкий пиджак — giacca ampia / abbondante
широкий сбыт — grande smercio
широкая известность — larga fama
широкое распространение — larga / ampia / grande diffusione
широкий экран кино — schermo largo
в широких масштабах — su vasta / larga scala
2) (размашистый) largo, diseso; grande, vasto
широкий шаг — passo largo
3) перен. (охватывающий всё, многое) largo, vasto, grande, numeroso
широкие массы — grandi masse popolari
широкие знания — vaste / larghe conoscenze
широкий читатель / зритель — vasto pubblico
товары широкого потребления — beni / merci di largo consumo
широким фронтом — su vasta scala; a tutto campo
в широком смысле — in senso lato
широкая улыбка — sorriso largo
4) (лишённый ограниченности)
••
широкий жест — un grande gesto / gesto generoso
широкие взгляды — ampie vedute; ampi orizzonti
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked."
Walter Savage Landor