прил.
1) ancho, holgado (тж. об одежде)
широкая улица — calle ancha
широкое сукно — paño ancho
широкий пиджак — chaqueta ancha (holgada)
широкая колея ж.-д. — vía ancha
2) (обширный) amplio, vasto, extenso
3) (размашистый) amplio, largo
4) (о звуках) extenso, largo
5) (об изображении и т.п.) expresivo
6) (о чувстве) fuerte, con amplitud
7) перен. (лишенный ограниченности) amplio, lato
широкий кругозор — horizonte amplio
широкое обобщение — generalización amplia
широкие перспективы — generosas perspectivas
8) (охватывающий все, многое) amplio, grande
широкие массы — las amplias (grandes) masas
в широком смысле (слова) — en el sentido amplio (lato) (de la palabra)
в широком масштабе — en gran escala
широкая публика — gran público
товары широкого потребления — artículos de amplio consumo
9) (представляющий мнение большинства) corriente, frecuente
широкий читатель — lector corriente
••
держи карман шире ирон. — no te echarás nada en el bolsillo
жить на широкую ногу — vivir a lo grande (a lo príncipe)
широкая кость — hueso ancho
широкая натура — carácter generoso
широкая улыбка — sonrisa amplia
широкий жест — gesto generoso
широкий экран — pantalla ancha (panorámica)
ШИРОКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
более широкий | del mayor |
более широкий | más amplia |
более широкий | más amplio |
более широкий | más ancho |
более широкий | se tenga más |
более широкий | tenga más |
более широкий доступ к | de ampliar el acceso a tratamientos |
более широкий круг | del mayor número |
более широкий круг | el mayor número |
более широкий круг | más amplio de |
более широкий круг участников | del mayor número posible |
более широкий круг участников | del mayor número posible de |
более широкий круг участников | del mayor número posible de Estados |
более широкий круг участников | el mayor número posible de Estados |
более широкий круг участников | mayor número posible de Estados |
ШИРОКИЙ - больше примеров перевода
ШИРОКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
53. предлагает Департаменту общественной информации продолжать обеспечивать как можно более широкий доступ к экскурсиям по Организации Объединенных Наций, а также обеспечивать, чтобы экспозиции, организуемые в открытых для публики местах, были как можно более информативными, современными и новаторскими с технической точки зрения; | 53. Pide al Departamento de Información Pública que siga asegurando el mayor acceso posible a las visitas guiadas a las Naciones Unidas, y que vele por que las exposiciones en las zonas abiertas al público sigan siendo informativas, actualizadas y lo más tecnológicamente innovadoras que sea posible; |
3. отмечает соответствующие положения Нумейского соглашения, направленные на более широкий учет канакской самобытности в контексте политического и социального устройства Новой Каледонии, а также те положения Соглашения, которые касаются контроля за иммиграцией и защиты местного рынка труда; | 3. Toma nota de las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Numea que tienen por objeto lograr que en la organización política y social de Nueva Caledonia se tenga más en cuenta la identidad canaca, así como las disposiciones del Acuerdo relativas al control de la inmigración y la protección del empleo local; |
8. просит систему Организации Объединенных Наций принять меры по удовлетворению особых потребностей Африки и укрепить широкий диапазон своей деятельности в Африке в целях активизации поддержки в области искоренения нищеты и устойчивого развития, борьбы с заболеваниями и пандемиями и процесса предотвращения конфликтов и укрепления демократии; | 8. Pide al sistema de las Naciones Unidas que adopte medidas para satisfacer las necesidades especiales de África y refuerce el amplio espectro de sus actividades en este continente, con miras a intensificar el apoyo a la erradicación de la pobreza, el desarrollo sostenible, la lucha contra las enfermedades y las pandemias y el proceso de prevención de conflictos y consolidación de la democracia; |
а) ежегодные доклады должны отражать широкий спектр конкретных целей и обязательств, закрепленных в Декларации тысячелетия, хотя в каждом докладе более глубоко могут рассматриваться одна-две области, охваченные в Декларации; | a) Los informes anuales deberán hacer eco de la amplia gama de objetivos y compromisos concretos enunciados en la Declaración del Milenio, si bien en cada uno de ellos se podrían analizar más a fondo uno o dos de los ámbitos que abarca la Declaración; |
2. приветствует шаги, предпринятые международными договорными органами по правам человека, специальными докладчиками и вспомогательными органами Комиссии по правам человека, Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, другими органами Организации Объединенных Наций и международными, межправительственными и правительственными организациями в рамках своих мандатов, а также неправительственными организациями с целью рассмотрения проблемы торговли женщинами и девочками, и призывает их делать это и впредь и осуществлять максимально широкий обмен знаниями и позитивным опытом; | 2. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, los relatores especiales y los órganos subsidiarios de la Comisión de Derechos Humanos, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, otros órganos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales, intergubernamentales y gubernamentales, en el marco de sus mandatos, así como organizaciones no gubernamentales, para hacer frente al problema de la trata de mujeres y niñas, y les alienta a que sigan haciéndolo y a que den la mayor difusión posible a los conocimientos que hayan adquirido y las mejores prácticas que hayan aplicado en la materia; |
1. предлагает всем правительствам подтвердить свои обязательства по разработке всеобъемлющих, охватывающих широкий круг участников и эффективных национальных стратегий по вопросам образования в области прав человека, которые могут быть приняты в форме национального плана действий по вопросам образования в области прав человека в качестве составной части национального плана развития; | 1. Invita a todos los gobiernos a que reafirmen sus compromisos y sus obligaciones de desarrollar estrategias nacionales para la educación en materia de derechos humanos que sean amplias, participatorias y eficaces y que puedan plasmarse en un plan nacional de acción para la educación en la esfera de los derechos humanos que sea parte de sus planes nacionales de desarrollo; |
14. призывает Рабочую группу по вопросам меньшинств Подкомиссии по поощрению и защите прав человека Комиссии по правам человека продолжать осуществлять свой мандат, вовлекая в деятельность широкий круг участников; | 14. Insta al Grupo de Trabajo sobre las Minorías de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos a que siga ejecutando su mandato con el apoyo de una amplia variedad de participantes; |
подчеркивая, что постоянное функционирование Регистра и его дальнейшее развитие должны подвергаться обзору, с тем чтобы превратить его в регистр, способный обеспечить как можно более широкий круг участников, | Haciendo hincapié en que se debe pasar revista al mantenimiento del Registro y a su perfeccionamiento a fin de lograr la participación del mayor número posible de Estados, |
«Более широкий доступ к космическим технологиям развивающихся стран и их более широкое применение этими странами в их усилиях по содействию экономическому, социальному и культурному развитию»; | "Mayor acceso de los países en desarrollo a las tecnologías espaciales en sus actividades de fomento del desarrollo económico, social y cultural y mayor utilización de esas tecnologías."; |
1. В настоящих рекомендациях термины «добровольчество», «работа на добровольных началах» и «добровольная деятельность» означают широкий круг деятельности, включая традиционные формы взаимопомощи и самопомощи, официальное предоставление услуг и другие формы гражданского участия, которая осуществляется добровольно на благо широкой общественности, причем денежное вознаграждение не является главным мотивом. | 1. A los efectos de las presentes recomendaciones, los términos voluntariado, servicios voluntarios y actividades voluntarias se refieren a una amplia gama de actividades, incluidas las formas corrientes de apoyo mutuo y autoayuda, la prestación oficial de servicios y otras formas de participación cívica, realizadas voluntariamente, en beneficio de la sociedad en su conjunto y sin que la retribución económica sea el principal factor de motivación. |
14. предлагает Департаменту общественной информации продолжать обеспечивать как можно более широкий доступ к экскурсиям по Организации Объединенных Наций, а также обеспечивать, чтобы экспозиции, организуемые в открытых для публики местах, были как можно более информативными, свежими, актуальными и новаторскими с технической точки зрения; | 14. Pide al Departamento de Información Pública que siga velando por que las visitas guiadas a las Naciones Unidas sean lo más accesibles posible y por que las exposiciones en los espacios públicos sean lo más informativas, actualizadas, pertinentes y tecnológicamente novedosas posible; |
3. отмечает соответствующие положения Нумейского соглашения, направленные на более широкий учет канакской самобытности в контексте политического и социального устройства Новой Каледонии, а также те положения Соглашения, которые касаются контроля за иммиграцией и защиты местного рынка труда; | 3. Señala las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Numea que tienen por objeto lograr que en la organización política y social de Nueva Caledonia se tenga más en cuenta la identidad canaca, así como las disposiciones del Acuerdo relativas al control de la inmigración y la protección del empleo local; |
19. просит также Генерального секретаря подготовить в консультации с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций вопросник с целью запросить, на основе принципа добровольности, у государств-участников и других государств, которые, возможно, пожелают участвовать, и у региональных и субрегиональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей информацию о деятельности, связанной с осуществлением положений Соглашения (аналогичный вопроснику, который в настоящее время используется Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций в связи с осуществлением Кодекса ведения ответственного рыболовстваInternational Fisheries Instruments with Index (United Nations publication, Sales No. E.98.V.11), sect. III.), с тем чтобы на основе этого механизма поощрять более широкий обмен информацией относительно осуществления Соглашения, и включить результаты опроса в следующий доклад Генерального секретаря Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии при том понимании, что такой доклад будет также представлен для рассмотрения на втором раунде неофициальных консультаций государств-участников; | 19. Pide también al Secretario General que lleve a cabo, en colaboración con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, una encuesta de participación voluntaria para recabar información de los Estados partes y otros Estados que deseen colaborar, así como de organizaciones o arreglos subregionales o regionales de ordenación pesquera, sobre actividades relacionadas con la aplicación de las disposiciones del Acuerdo, similar a la encuesta que actualmente realiza la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación en relación con la aplicación del Código de Conducta para la Pesca ResponsableInstrumentos relativos a la pesca internacional con un índice alfabético por temas (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.98.V.11), secc. III., para que, mediante este mecanismo, se produzca un mayor intercambio de información sobre la aplicación del Acuerdo, e incluya los resultados de la encuesta en el informe del Secretario General a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones, en el entendido de que dicho informe también deberá facilitarse a los participantes en la segunda ronda de consultas oficiosas de los Estados partes para su examen; |
приняв во внимание, что планы действий отражают широкий круг стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, | Habiendo tomado nota del hecho de que los planes de acción reflejan una amplia variedad de reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, |
2. приветствует шаги, предпринятые договорными органами по правам человека, специальными докладчиками и вспомогательными органами Комиссии по правам человека, Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, другими органами Организации Объединенных Наций и международными, межправительственными и правительственными организациями в рамках своих мандатов, а также неправительственными организациями с целью рассмотрения проблемы торговли женщинами и девочками, и призывает их делать это и впредь и вести максимально широкий обмен знаниями и наиболее эффективными методами работы; | 2. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, los relatores especiales y los órganos subsidiarios de la Comisión de Derechos Humanos, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, otros órganos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales, intergubernamentales y gubernamentales, en el marco de sus mandatos, así como organizaciones no gubernamentales, para hacer frente al problema de la trata de mujeres y niñas, y les alienta a que sigan haciéndolo y a que den la mayor difusión posible a los conocimientos que hayan adquirido y las mejores prácticas que hayan aplicado en la materia; |