СТРАСТОЦВЕТ ← |
→ СТРАТЕГ |
СТРАСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Брюсом удаётся поддерживать страсть | Bruce,/podtrzymujecie płomień |
Брюсом удаётся поддерживать страсть в | Bruce,/podtrzymujecie płomień w |
Брюсом удаётся поддерживать страсть в браке | Bruce,/podtrzymujecie płomień w związku |
была горда представить П страсть | Z dumą przedstawiłam P. pasję |
была горда представить П страсть моего | Z dumą przedstawiłam P. pasję mojego |
была горда представить П страсть моего отца | Z dumą przedstawiłam P. pasję mojego ojca |
В душе такая страсть | Mów raczej: słodką miłość jest |
В душе такая страсть | raczej: słodką miłość jest |
В душе такая страсть к тебе горит | Mów raczej: słodką miłość jest szukana |
В душе такая страсть к тебе горит | raczej: słodką miłość jest szukana |
в страсть | w namiętność |
вашу навязчивую страсть | do folgowania swojemu fetyszowi |
вашу навязчивую страсть к | do folgowania swojemu fetyszowi do |
вашу навязчивую страсть к экзорцизму | do folgowania swojemu fetyszowi do egzorcyzmów |
вашу страсть | waszą pasję |
СТРАСТЬ - больше примеров перевода
СТРАСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Твоя страсть пугает меня. | Twoja namiętność mnie przeraża. |
- Что истинная страсть... | - Prawdziwa miłość. |
что, если кто-то захочет утолить вашу страсть? | gdyby jakaś kobieta chciała zaspokoić twoje pożądanie. |
Но, по-видимому, у него есть страсть к оружию... | Ale ta jego obsesja na punkcie broni... |
Страсть сжигает ее. | Aż w końcu podejmuje desperacki krok. |
Страсть какие весёлые. | To okropnie żywiołowe. |
СТРАСТЬ ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ | "BESTIA LUDZKA" |
Убийство и страсть. | Morderstwo i namiętność. |
А через год, ежели уж любовь, страсть, упрямство, что хочешь, так велики, тогда женись. | Wiem, że chciałeś jechać na tę misję. |
Страсть к властвованию, которая превратила Землю в руины! | Potrzeba dominacji i dążenie do wywołania chaosu. |
Я признаю, что страсть. А в чём разница? | Przyznaję, że jest namiętnością. |
А, лямур, нежная страсть, сладкая отрава. | Miłość. Krucha namiętność, słodka trucizna. |
Неужели эта страсть никогда не завершится? | Cóż to za pierścionek? |
Кто пробудил в ней страсть? | To nie ty, więc uważaj, Gaston! |
Яркие краски, страсть, сила. | Kolory, emocje, władza. |