pasión f; anhelo m (страстное желание)
страсть к противоречию — manía de contradecir
быть охваченным страстью — arder de pasión, abrasarse vivo
проникнуться страстью к кому-либо — apasionarse por alguien
разжигать страсти — acalorar (excitar, caldear) las pasiones
страсти кипят — arden pasiones
II ж. прост.1) (страх, ужас) horror m, espanto m
2) в знач. нареч. очень terriblemente
мне страсть как хочется... — estoy rabiando por..., estoy muerto por...
СТРАСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А страсть | Y el deseo |
бесконечную страсть | pasión interminable |
бесконечную страсть бессмертной любви | pasión interminable del amor inmortal |
В душе такая страсть | Antes bien, unid estas |
В душе такая страсть к | Antes bien, unid estas razones |
ваша страсть | su pasión |
ваша страсть | vuestra pasión |
вашу страсть | su pasión |
вашу страсть | tu pasión |
вашу страсть и | su pasión y |
великая страсть | gran pasión |
всю страсть | todo tu amor y pasión |
всю страсть | Y todo tu amor y pasión |
всю страсть к | todo tu amor y pasión por |
всю страсть к вашим | todo tu amor y pasión por los |
СТРАСТЬ - больше примеров перевода
СТРАСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Страсть эта отправила меня в путешествие в поисках самых красивых предметов искусства | Esta pasión me condujo a buscar por todo el mundo los más bellos objetos de arte. |
Рисование – это моя единственная страсть. | Un divertimento muy sano. |
С каких пор у тебя появилась страсть? | ¿A quién crees que divierte? |
Покажите мне взрослую страсть. | ¡Quiero pasión adulta! |
Это моя единственная страсть. | ¡Es mi única pasión! |
Страсть превыше всего! | Una pasión supera a la otra. |
Там, внизу, мистер Заров охладит страсть к охоте. | Cuando el Conde Zaroff caiga aquí la caza habrá terminado. |
Хоть ты и старомоден, но я питаю к тебе тайную страсть, поэтому приходи, я жду тебя. | Aunque seas anticuado Eres mi pasión secreta Así que pasa a verme alguna vez. |
Твоя страсть пугает меня. | Vaya, tu pasión me asusta. |
- Что истинная страсть... | - Por ahí va el amor verdadero. |
Разве я могу вызывать такую страсть? | ¿Es posible que yo despierte grandes pasiones? |
Сильной, новой, спокойной любовью, которая полностью сменила прежнюю страсть и которая будет длиться вечно. | Con un avasallador sentimiento de calma, Parris... que embargó tanto el lugar que duraría para siempre. |
Тебе нужен парень, который пожертвовал бы всем для тебя. Великая страсть и прочий вздор. | Quieren a un hombre con esa gran pasión y toda esa basura. |
Для меня или "великая страсть" или ничего. | Supongo que es la gran pasión o nada. |
Страсть не знает законов. | La naturaleza se volvió loca ese día. |