ДНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
* * скатываясь на самое дно | pogrążając |
б знал, что на дно | by dzisiaj uwierzył w to |
Возможно, залег на дно | Pewnie się przyczaił |
Вот оно - дно | Więc tak wygląda upadek na samo dno |
двойное дно | drugie dno |
двойное дно | podwójne dno |
дело залечь на дно | rzeczą jest się nie wychylać |
дно бассейна | dno basenu |
дно вместе с | dno z |
дно души, где я таю мечту | której porywcza twoja niechęć |
дно и | ukryć i |
дно лодки | dno łodzi |
дно матки | dno macicy |
дно морское | dnie morza |
дно морское | dno morza |
ДНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но Рокки, если бы сцапали меня, ты бы не ушёл на дно. | Ale pomyśl, że to ja zostałem złapany. |
Я бы ушёл на дно, как и ты. | - Za kogo mnie masz? |
Когда лодка отплыла достаточное расстояние от берега, я взял нож, и пробил дно лодки в нескольких местах. | Gdy łódź była już daleko od brzegu, wziąłem kolec i przebiłem parokrotnie kadłub. Otworzyłem zawory denne i woda szybko zaczęła się wdzierać do łodzi. |
И потом, не хотите ли вы сказать, полковник, что если вы захотите покончить жизнь самоубийством, вы станете дырявить дно своей лодки? | A poza tym proszę mi powiedzieć, czy jeśli chciałby pan popełnić samobójstwo, trudziłby się pan wypływaniem w morze, zabieraniem młotka i dłuta, by pracowicie wykuwać dziury w pokładzie? |
Она ушла на дно к своему мужу. | Dołączyła do swojego męża. |
Думаю, он пошел на дно со всей командой. | Idzie na dno z całą załogą. |
Она выдержит все, что нужно, даже если потом пойдет на дно. | Najpierw chcesz o wszystkim zapomnieć, a potem się podniecasz. Uspokój się. |
Они могут выпрыгивать из воды выше гор, а потом опять уходить на дно. | Wyskoczyć niczym podziemny wulkan, zapaść się pod ziemię, niczym góra. |
Наш инженер изучил эту местность... и сделал вывод, что дно реки в этом месте слишком рыхлое. | Nasz inżynier zbadał miejsce. Uznał, że dno jest zbyt grząskie. |
После дела всегда неплохо залечь на дно. | Scram! |
Газеты сообщали, что это он потопил рыбачье судно "Лючия", утащил в океан двух молодых монахинь и проглотил нырнувшего на дно ловца жемчуга. | W gazetach można przeczytać o tym, że zatopia łodzie rybackie, wciągnał dwie zakonnice do oceanu, czy o tym, że połyka poławiaczy pereł. |
- Камнем на дно. | - On nie chce wyjść. |
Привяжи эту жабу к якорю, и на дно. | Przywiązać go do kotwicy i wyrzucić. |
Хорошо, там есть кролики. И ты можешь поплавать под парусами с дядей Перссоном. Вода восхитительно зеленая, И такая чистая, что ты можешь видеть дно. | I możesz żeglować z wujkiem Persson'em. |
как может всё, что нам дано, уйти на дно. | /Teraz przez świat mój /przetaczają się bałwany |