ЗАВЕДОВАНИЕ ← |
→ ЗАВЕДОМО |
ЗАВЕДОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
заведовать внешними | i wywiad |
заведовать внешними сношениями | dyplomacje i wywiad |
ЗАВЕДОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Я был поваром. Будешь заведовать съестным. | Pomożesz z zaopatrzeniem żywności. |
По имени Гонзало, Назначенный заведовать тем делом, | Dał nam przez litość trochę świeżej wody, |
Я буду заведовать отделением экстренной медпомощи. | Uciekłabym do ER. |
Она будет заведовать инфраструктурой, полагаясь на свой корпоративный опыт. | Ona będzie nadzorować infrastrukturę załatwiając jej przedsięwzięcia firmowe. |
Звонил парень, которого Барксдейл поставил заведовать главным тайником. | Dzwoniący to gość, który prowadzi główny magazyn dla ludzi Barksdale'a. - Kto to? |
К тому же, наверное, грустно заведовать музыкальным магазином в твоем возрасте? | A swoją drogą, jak smutne jest zarządzanie sklepem z płytami w twoim wieku? |
После того как ты покинул дворец, государь поручил мне заведовать внешними сношениями, а Ёнпхо занимается войсками. | Odkąd odszedłeś, król uczynił mnie odpowiedzialnym za dyplomacje i wywiad, a Youngpo stoi na czele armii. |
После того как ты покинул дворец, государь поручил мне заведовать внешними сношениями, а Ёнпхо занимается войсками. | Odkąd odszedłeś, król uczynił mniej / odpowiedzialnym za dyplomacje i wywiad,/ a Youngpo stoi na czele armii./ |
Боже. Если бы у копов были мозги, они бы не поставили такого, как Нето, заведовать автопарком. Нето был похож на меня. | /Gdyby policja /potrafiła myśleć... /...to by nie dopuściła /Neto na dowodzącego... /Neto był taki jak ja. |
Он же вроде назначил тебя на сортировку больных, а не заведовать всем госпиталем? | Uczynił cię odpowiedzialnym za ocenę stanu zdrowia rannych. Nie odpowiada ci rola trzeciej? |
Да, и у нас еще есть передвижной ларек. И я буду там заведовать кухней в пятницу вечером. | Prowadzimy też kuchnię obwoźną, gotuję tam w piątek. |
Когда я повзрослел, мой отец назначил меня заведовать всеми стоками и резервуарами Утёса Кастерли. | Gdy ja osiągnąłem wiek męski, ojciec powierzył mi kanalizację Casterly Rock. |
Вам стоит поставить заведовать лошадьми этого малого, Хочкисса. | Powinieneś tego gościa, Hotchkissa, zaangażować do tej sprawy z końmi. |
Пришел запрос от твоего брата Марка, направленный через военное министерство - кабинет G14-R - чтобы тебя поставили заведовать лошадьми | Przyszło zalecenie od twego brata, Marka, z Pokoju G14-R |
Итак, что мы имеем: капитан Тидженс, которого военное министерство хотело перевести заведовать лошадьми в 19-й дивизии, и который вместо этого отправляется на передовую в качестве заместителя командующего | Mamy więc kapitana Tietjensa, którego War Office chciało przenieść do dowództwa koni 19. Dywizji, a który zamiast tego idzie na pierwszą linię na stanowisko zastępcy dowódcy 6 batalionu Glamorganshires. |