administrer vt, diriger vt, gérer vt
заведовать отделом — diriger une section (или un service); être chef de section (или de service)
ЗАВЕДОВАНИЕ ← |
→ ЗАВЕДОМО |
ЗАВЕДОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАВЕДОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Будешь заведовать съестным. | Tu aideras au ravitaillement. |
Когда окажешься на двухметровой глубине, кто останется заведовать участком? | À la mort, qui reste avec le putain de bébé sur les bras ? |
В любом случае, начиная с сегодняшнего дня, всем буду заведовать я. | Je vous conseille de rester sage et de me laisser faire. |
Запас воды и пищи был у нас. Один вельможа неаполитанский, По имени Гонзало, Назначенный заведовать тем делом, | Nous avions quelques vivres et de l'eau douce, qu'un seigneur napolitain, Gonzalo, plein de charité, quoique désigné pour mener la besogne, nous donna avec de riches vêtements, du linge et des objets nécessaires, |
Она будет заведовать инфраструктурой, полагаясь на свой корпоративный опыт. | Elle veut superviser la gestion légale de ses entreprises... qui sont substantielles. |
Звонил парень, которого Барксдейл поставил заведовать главным тайником. | Le type qui appelle est le principal fournisseur du gang de Barksdale. |
К тому же, наверное, грустно заведовать музыкальным магазином в твоем возрасте? | C'est pathétique de tenir un magasin de disques à ton âge, non ? |
Если бы у копов были мозги, они бы не поставили такого, как Нето, заведовать автопарком. | Si les ripoux étaient malins, ils n'auraient pas nommé Neto responsable du garage. |
Следующий... семья Ёбуна будет заведовать 105-ым. | La famille de Yeo Bun sera en charge du n°105. |
Когда я закончу, тебя не возьмут даже городским хозяйством заведовать. | Quand j'aurais terminé, tu ne seras plus en mesure de postuler au service de l'eau. |
Когда я повзрослел, мой отец назначил меня заведовать всеми стоками и резервуарами Утёса Кастерли. | Quand je ai atteint l'âge adulte, mon père m'a mis en charge de tous les drains et citernes dans Castral Rock. |
Вам стоит поставить заведовать лошадьми этого малого, Хочкисса. | Vous devriez parler de ce gars, Hotchkiss, au responsable des chevaux du front. |
Пришел запрос от твоего брата Марка, направленный через военное министерство - кабинет G14-R - чтобы тебя поставили заведовать лошадьми 19-ой дивизии, но 19 дивизия теперь входит в состав Четвертой Армии, и именно лошадей Четвертой Армии предоставили Хочкиссу в качестве игрушки. | Il y a eu une demande faite par votre frère, Mark, venant de la chambre G14-R du bureau de la guerre qui vous donne l'autorité sur les chevaux de la ligne de la 19ème Division, mais la 19ème Division est attachée à la 4ème Armée maintenant, |
Я теперь тут буду заведовать всем. | Je vais diriger les choses. |
В Дарби Интернешенал сотрудник не может заведовать одновременно одушевленным и неодушевленным. | Chez Darby, on ne peut s'occuper de l'animé et de l'inanimé en même temps. |