(1 ед. обниму) сов.
1) abrazar vt; estrechar entre los brazos, apretar (непр.) vt (сжать в объятиях); abarcar vt, abracar vt (Ц. Ам.)
обнять за талию — abrazar el talle
2) (охватить, окинуть) abarcar vt, alcanzar vt
обнять взором — abarcar (alcanzar) con la vista, avistar vt
обнять умом — alcanzar con la mente
3) (окутать, заволочь) cubrir (непр.) vt
4) (обуять) apoderarse (de)
ОБНЮХИВАТЬ ← |
→ ОБО |
ОБНЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А меня обнять | No hay para mí |
А меня обнять | ¿No hay para mí |
бы тебя обнять | te daría un abrazo |
бы тебя обнять, но | te daría un abrazo, pero |
было обнять | haberte abrazado |
в последний раз обнять | un abrazo final |
вам нравится, кого-то кого хочется обнять | te gusta alguien, cuando quieres abrazar |
вас обнять | a abrazarte |
вас обнять | dar un abrazo |
вас обнять | darte un abrazo |
вас обнять | un abrazo |
Все хотят обнять тебя | Todos quieren abrazarte |
Дай обнять | abrazo |
Дай тебя обнять | Dame un abrazo |
его обнять | darle un abrazo |
ОБНЯТЬ - больше примеров перевода
ОБНЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если бы я мог обнять жену на одно мгновение... | Si pudiera abrazar a mi mujer tan solo durante un segundo... |
- Представь себе, 30 миль мы проехали вместе в его машине, и он даже не попытался меня обнять. | Imagínatelo. Viajamos juntos en su coche durante 30 millas y ni una sola vez intentó propasarse conmigo. |
Жду не дождусь ее обнять | Alguien a quien amar... |
Моя прелесть... если б я только мог обнять тебя, если б я только мог прикоснуться к тебе... | Bella mía... si pudiera tomarte entre mis brazos, si sólo pudiera tocarte... |
Я хотел бы вас обнять и защитить от всех. | Me gustaría tomarla en mis brazos y no dejar que le pasara nada, nunca. |
Обнять г-на Лепика? | - ¿A los brazos del Sr. Lepic? |
- Ты не дашь мне обнять тебя? | ¿No me das un beso? No veo el motivo. |
Позвольте лишь раз обнять Вас и почувствовать Вашу жизнь. | Déjame abrazarte una vez y sentir tu vida. |
О, Грация, позвольте мне обнять Вас, позвольте мне почувствовать тот последний восторг... и понять, что я жил. | Ay, Grazia, déjame abrazarte. Déjame extasiarme por última vez... y saber así que he vivido. |
-Можете обнять меня за шею? | - ¿Puede agarrarse a mí? |
Если вы хотите обнять девушку, вы должны это сделать нежно, красиво... | Si vas a tomar a una chica en tus brazos... la abrazas con ternura, suavemente. |
Я ненавижу любое место, где я не могу тебя обнять. | Odio cualquier sitio, donde no te puedo abrazar. |
Как хорошо тебя обнять. | ¡Dios, que bien estás! |
Затем ты был вынужден обнять меня. А потом я сама влюбилась в тебя. | Luego hice que me abrazaras y luego me enamoré de ti. |
Хочешь обнять меня прямо сейчас? | Te encantaría rodearme con tus brazos ahora mismo. |