1) arrear vt; aguijar vt (волов, лошадей)
погонять кнутом — dar latigazos; fustigar vt
2) перен. arrear vt
II сов., вин. п.(гонять некоторое время) hacer trotar (correr), arrear vt (un tiempo)
ПОГОНЯ ← |
→ ПОГОРЕВАТЬ |
ПОГОНЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
если смогу погонять | si puedo manejar |
смогу погонять | puedo manejar |
Я пойду, если смогу погонять | Iré si puedo manejar |
ПОГОНЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И ангел твой сильный да будет оскорбл* и погонять их. | Que Tu poderoso ángel los confunda y los espante. |
С более мощной аппаратурой, сэр, я мог бы погонять ее немного, поломать голову. | Si tuviera un equipo mejor, podría sacar algo, jugando con ello. |
Привет! Как насчет погонять шары? | Hola. ¿Quieres lanzar algunas bolas? |
Я пойду, если смогу погонять. | Iré si puedo manejar. |
Если... смогу погонять. | Si... puedo conducir. |
Трудно в это поверить, но вполне очевидно, что Главный Судья решил погонять Рыбонэ. | ¡Me las vas a pagar! Sé que es difícil creerlo pero parece que los árbitros tienen a Crisoni de un lado a otro. |
Не думаю, что мне по нутру погонять этих коров. | Además, aún no sé si quiero ver de nuevo a esas vacas. |
Не скоро ему ещё доведётся погонять по шоссе! | No andará por las autopistas por ahora. |
Хочешь вечером погонять шары? | ¿Quieres jugar al bolos esta noche? |
Чарли, что ты думаешь о катании на лыжах? Есть желание погонять на белоснежных откосах Вермонта? | Charlie, ¿Te gustaría ir a esquiar en los senos nevados de Vermont? |
Ими лучше свиней погонять. | Sería mejor un buen bastón. |
Ты хочешь пропустить "Орфея и Эвридику", чтобы погонять шары в какой-то пивной с липкими полами? | ¿Vas dejar pasar a "Orfeo y Eurídice" por jugar al billar en un bar de suelo pegajoso? |
Ага! Эй, а не погонять ли нам потом по Европе? | ¿Quieres ir después a Europa un rato? |
Идем! Сегодня я хочу тебя как следует погонять. | ¡Quiero verte sudar! |
Взял мотоцикл для доставки заказов что бы ночью погонять? | Déjalo. |