несов., вин. п.
1) sellar vt, timbrar vt; poner membrete
2) тех. estampar vt, troquelar vt
3) перен. разг. (e)standartizar vt
ШТАМПОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ШТАМПОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И когда я понял, что могу ещё лучше, я сказал себе, "Эй, мужик, я буду их "штамповать"." | Consciente de ello, sabía que tendría que mejorar más me dije "Hey, hombre... traigamos el estilo digital" |
Штамповать эти письма должно было отнимать много времени. | - Debe haber sido en tiempos de consumo, batiendo fuera esas cartas. |
Я больше не могу штамповать эту бессмысленную чушь. | ¿Estás renunciando? No soporto seguir produciendo esa basura inútil. |
Ну, тогда просто найди себе мужчину с безупречной генетикой который способен смириться с тем, что его мнением будут интересоваться лишь во вторую очередь и начинай штамповать маленьких суперагентов Скалли. | Busca a un hombre con genes impecables, más tolerante por ser la segunda opción y empieza a emitir pequeñas Über-Scullys. |
Носить блюда гораздо интереснее, чем штамповать бамперы. | Lavar platos es mejor que hacer parachoques. |
Мистер Кери, для вас обычное дело штамповать каждую страницу доказательств перед тем, как передавать ее защите, или нет? | Sr. Carey, es un procedimiento estándar que oculte los datos de los documentos... antes de entregárselos a la defensa, ¿cierto? |
Некому будет штамповать твои ордеры. | No hay más sellos a su órdenes. |
Будет обидно, если ты не закончишь учёбу, потому что будешь штамповать номерные знаки в тюремных мастерских. | Quiero decir, sería vergonzoso que no te graduaras porque tenías que estar sellando matrículas. |
Ты не думаешь, что если я начну штамповать истории... типа "Сердце-обличитель" или "Колодец и маятник", то отдам душу Дьяволу? | ¿No crees que si pudiera sacar otro "Corazón delator" u otro "Pozo y el péndulo", no le vendería mi alma al diablo. |
Они едят пироги с голубикой, потому что репликатор может штамповать их. | Están comiendo pies de arándano. Tan rápido como el replicador pueda. |
Я имею в виду, надо штамповать все эти бумаги. | Quiero decir, obviamente, hay una gran cantidad de documentos para erradicar. |
Я писал свои собственные песни три года, мне нравилось штамповать вещи, я могу вернуть это. | He estado escribiendo mis propias canciones durante tres años, componiendo a tope cosas que me gustaran. Puedo volver a hacerlo. |
Иначе "Завод насильников" будет продолжать штамповать жертв. | Así que la fabrica de violaciones seguirá produciendo víctimas. |
Если жена Билла умрет, то ты вместо деревянных полов будешь штамповать номерные знаки. О чем вы разговаривали с Биллом? | Si la mujer de Bill muere, vas a pasar de construir plataformas a troquelar placas de matrículas. |
Наверное поэтому, они разлетались мы их штамповать не успевали. | probablemente por eso no pudimos... imprimir bastantes de esas hijas de puta. |