ЗАПИРАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Говорить людям, двери запирать | Les decimos que cierren las puertas |
двери запирать | cierren las puertas |
двери запирать | que cierren las puertas |
забывай запирать | Recuerde cerrar |
Запирать | Cerrar |
запирать | encerrada |
запирать | encerrado |
запирать | estar encerrada |
запирать двери | cerrar las puertas |
запирать дверь | cerrar la puerta |
запирать дверь | cerrar la puerta con llave |
запирать дверь | cerrar las puertas |
запирать конюшню | cerrar el granero |
запирать конюшню, когда | cerrar el granero cuando |
запирать конюшню, когда | cerrar el granero cuando los |
ЗАПИРАТЬ - больше примеров перевода
ЗАПИРАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Рыжик, будешь теперь запирать курятник каждый вечер." | - Poil de Carotte, cerrarás a las gallinas todas las noches. |
"Господи, пожалуйста... я так не хочу запирать курятник каждую ноч!" | - Dios mío... Haz que no esté obligado a ir al gallinero mañana por la noche. |
Не приказывай ему запирать меня! | ¡No hagas que me encierre! |
Она не смеет запирать Синдереллу! | Voy a... |
Hо страдания нельзя запирать в себе. | Por cierto, eres hombre de pocas palabras. |
Мне даже не нужно его больше запирать. | Ya no haría falta que lo encerrase. |
Не трудись запирать сегодня дверь, у меня есть запасной ключ. | No te preocupes por dejar la puerta abierta. Tengo una llave maestra. |
Дверь-то зачем запирать? | Pero, ¿por qué te encierras con llave? |
Зачем её запирать-то? | ¿Siempre lo escondes así? |
Нужно лучше запирать свой дневник, приятель. | Deberías haber escondido mejor tu diario. |
Обязан их запирать, когда кто-то приходит. | Cierro siempre que viene alguien. |
Какой смысл запирать внутреннюю дверь? | ¿Por qué molestarse en cerrar esta habitación interior? |
- велено двери на ночь запирать. | - Han ordenado cerrarla por Ia noche. |
Мне нужно запирать лавку. Сейчас. | Ya voy, estoy despachando. |
Я люблю все запирать. | Me gusta cerrarlo todo. |