м
воровка
ж
ж иск.ворвань (тюлень, дельфин, кит һ.б.ш. мае)
бәреп керү, атылып (кинәт) килеп керү; в. в дом өйгә бәреп керү
м вак бур (карак)
с
1.(күгәрчен тур.) гөрләү, гөрләшү 2.күч.чөкердәшү, гөрләшү
ж сөйл.сукрану, мыгырдану
м чыпчык △ стреляный в. карт чыпчык
-ая
-ое
1.чыпчык(лар) ...ы; в. гнездо чыпчык оясы 2.сущ.воробьиные
мн.чыпчыксыманнар (отряды) △ в. ночь 1)яшенле (аҗаганлы) төн 2)җәйге кыска төн
ж сөйл.инә чыпчык
урланган; в. вещь урланган әйбер
1.бурныкыдай, каракныкыдай, бур ...; в. глаза бур күз(ләр) 2.бурларча, каракларча △ в. походка шыпан-шыпан атлау
1.урлау 2.урлашу
нар.сөйл.бурларча, каракларча, бур (карак) төсле; в. сбежать бур төсле качу
бурлар (караклар) ...ы; в. шайка караклар шайкасы; в. язык караклар теле
с урлашу, караклык, бурлык, (иск.угрылык)
м иск.
ж багучылык (күрәзәлек) (итү), багу, сихер, тылсым
ж багучы (күрәзәче, фалчы) (хатын), сихерче, тылсымчы
багу, күрәзәлек итү, сихерләү
м козгын △ в. ворону глаз не выклюет = карга күзен карга чукымый
thief*; (мелкий) pilferer
карманный вор — pickpocket
магазинный вор — shoplifter
держите вора! — stop thief*!
♢ на воре шапка горит погов. — an uneasy conscience betrays itself
{N}
գող
злодзей, -дзея муж., мн. зладзеі, -дзеяў
на воре шапка горит погов. — на злодзеі шапка гарыць, хто парася ўкраў, таму ў вушах пішчыць
зладзюга; злодзей; крадзяр
крадец м
м ὁ κλέφτης, ὁ κλέπτης, ὁ λωποδύτης:
карманный \~ ὁ πορτοφολάς· мелкий \~ ὁ μικρολωποδύτης, ὁ κλεφτοκο-τᾶς· держите вора! πιάστε τόν κλέφτη!· ◊ на воре шапка горит поел. ὀποιος ἐχει τή μύγα μυγιάζεται.
1. tjuv
tolvaj
м.
ууру;
карманный вор чөнтөк уурусу;
держите вора! ууруну кармагыла!;
на воре шапка горит погов. шектүү секирет.
voleur m; cambrioleur m (налётчик, взломщик)
мелкий вор — petit voleur, fripon m
карманный вор — voleur à la tire, pickpocket {pikpɔkɛt} m
вор в законе — voleur protégé
держите вора!, вор! — au voleur!
••
на воре шапка горит погов. — прибл. pécheur a toujours peur; qui se sent morveux se mouche; qui se sent galeux se gratte
вор у вора дубинку украл погов. — прибл. à malin malin et demi
zaglis; krāpnieks, blēdis
хырсыз
hırsız
ladrón m; caco m, afanador m (умелый)
мелкий вор — ratero m, rateruelo m
карманный вор — carterista m, chorizo m
держи вора!, вор! — ¡al ladrón!
вор у вора дубинку украл посл. ≈≈ el que roba a un ladrón tiene mil años de perdón
на воре шапка горит погов. ≈≈ quien se pica, ajos come, el que tiene sarna se rasca
не клади плохо, не вводи в грех вора погов. ≈≈ la ocasión hace al ladrón
хулгайч
Rzeczownik
вор m
złodziej m
Archaiczny łotr m
złodziej;
دزد
tyv
крадљивац, лопов
карма́нный вор — џепарош
gaidi (ma-), luja (-), lusu (-), mchopozi (wa-), mkupuzi (wa-), mkwepuzi (wa-), mporaji (wa-), mwibaji (wa-), mwizi (wezi), pwagu (ma-), pwaguzi (ma-), mnyakuzi (wa-), jivi (ma-), mdokozi (wa-);
вор-карма́нник (к-рый применяет отвлекающий манёвр) — mwizi sinzia (wezi)
вор
дузд
Dieb m
карманный вор — Taschendieb m
o'g'ri
ladro
ladro; borsaiolo (карманник)
Держи вора! — Al ladro!
на воре шапка горит — la gallina che canta ha fatto l'uovo
вор в законе — padrino, pezzo da novanta; mammasantissima m жарг.
(взломщик) ladrão m; arrombador m; (мелкий) gatuno m, larápio m; batedor de carteiras bras
- карманный вор
bytař
¤ 1. на воре шапка горит -- на злодії шапка горить
¤ 2. Тушинский вор -- Тушинський лиходій
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about." Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen." Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson