mood, humour, frame / attitude of mind; (отношение, мнение) sentiments pl.
общее настроение — general feeling
настроение общественности — public mood
вредные настроения — a harmful attitude of mind sg.
быть в (хорошем) настроении — be in a good* / cheerful mood, be cheerful, be in (good*) spirits
привести кого-л. в хорошее настроение — put* smb. in good spirits, или in a good mood
быть в дурном настроении — be out of humour, be in low spirits; be out of sorts разг.
у меня нет для этого настроения — I am not in a mood for it
♢ настроение духа — mood, humour
настроение умов — state of public opinion
НАСТРОЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а настроение ниже | down and low |
а настроение ниже | re down and low |
а настроение ниже плинтуса | and low ♪ ♪ Lower |
а настроение ниже плинтуса | down and low ♪ ♪ Lower |
а настроение ниже плинтуса | re down and low ♪ ♪ Lower |
было такое настроение | was in the mood |
было хорошее настроение | was in a good mood |
в настроение | in the mood |
в настроение, чтобы | in the mood to |
Ваше настроение | your mood |
возымеет гомеопатический эффект на твое настроение | a homeopathic effect on your mood |
возымеет гомеопатический эффект на твое настроение | homeopathic effect on your mood |
Вот это настроение | That's the spirit |
всё настроение испортил | ruining the mood |
всегда поднимает мне настроение | always cheers me up |
НАСТРОЕНИЕ - больше примеров перевода
НАСТРОЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не пытайтесь поднять мне настроение. | Stop trying to make me feel better. |
Хорошее настроение очень важно, как и оптимизм. Но не мы создаём правила жизни, поэтому иногда смелость и жизненная стойкость... - Добрый день. | 'Good humour matters, 'optimism matters, 'but we cannot write 'the rules of life and sometimes |
и ничто в этом мире не вечно. (прям точно под немецкое настроение 1918 года) | Everything rests in the graveyard. |
Не надо портить себе настроение. | Try and keep your high spirits from bubbling over. |
Какого черта портить мне сейчас настроение? | like an evil spirit to mar my happiness. |
Подними себе настроение, милашка! | Work yourself up, cutie ! |
О, настроение пропало. | Oh, the mood's gone. It's all different now. |
Настроение пропало? | The mood's gone, eh? |
Кстати, дорогуша, не хочу испортить вам настроение, но сегодня вы слишком старались выставить себя напоказ. | By the way, my dear, don't think that I mean to be unkind, but you were just a teeny-weeny bit forward with Mr. De Winter. |
- У него плохое настроение. | - He's in sort of a bad mood today. |
font color-"#e1e1e1""Ура, ребята, Трюк улучшит настроение!" | "Need a hand? Give me a Buzz!" |
Мне нравится быть с тобой, и от этого у меня хорошее настроение. | I like to be with you, and it puts me in a good humor. |
- Настроение боевое? | - And are you OK? |
У тебя улучшилось настроение? | That make you feel better? |
Я уже в нетерпении, а должен ждать своего выхода. Настроение пропадает! И всё из-за того, что двое актёришек желают удлинить свои роли! | Here am I sitting, waiting for my scene, all eager to go... and I have to wait and wait to be driven out of my mood... just because two little actors in the cast want to enlarge their parts. |