bliss, beatitude, felicity
♢ на верху блаженства — in perfect bliss, in the seventh heaven
БЛАЖЕНСТВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Анна сможет давать блаженство | Anna can bliss |
Анна сможет давать блаженство людям | Anna can bliss humans |
Блаженство | Bliss |
блаженство | is bliss |
Блаженство в | is bliss |
блаженство все | climax with me all the |
блаженство все время | climax with me all the time |
блаженство для | bliss |
блаженство людям | bliss humans |
блаженство может | bliss can |
Вечное блаженство | Eternal bliss |
высшее блаженство | of bliss |
давать блаженство людям | bliss humans |
Если Анна сможет давать блаженство | If Anna can bliss |
Если Анна сможет давать блаженство людям | If Anna can bliss humans |
БЛАЖЕНСТВО - больше примеров перевода
БЛАЖЕНСТВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Блаженство. | Mmm! |
С тобой вкушу блаженство я. | "And we will all the pleasures prove, |
О, это блаженство. | Oh. It would be heaven. |
как пламя... и это предчувствие конца убивает блаженство в его расцвете. | It consumes itself like fire. It cannot burn eternally, but must die. This foreboding of the end destroys my happiness at its peak. |
- это блаженство! | Hey, this is bliss! |
Блаженство утоляет жажду в моём сердце. | In bliss is quenched my thirsty heart. |
Она - и дьявол, созданный внушать Один лишь страх, а не дарить блаженство! | To fear, not to delight. |
Пусть даже смерть придет, Я в ней увижу высшее блаженство: Душа полна таким безбрежным счастьем, | If it were now to die 'twere now to be most happy for I fear my soul hath her content so absolute that not another comfort like to this succeeds in unknown fate. |
Господь вернет мне блаженство? | Will God give me back my original glory? |
За два, а может, за один луг заливной блаженство себе вечное выторговывал. | For two or, luckily, for one water meadow, you wanted to win eternal bliss for yourself. |
Но постоянное блаженство, которому мы предавались не могло длиться долго. | But constant bliss, such as we felt, was never destined to last for long. |
Я испытывала блаженство, о котором люди даже и не могут подозревать. | I've feasted on a bliss that most people never even know exists. |
Какое подходящее наказание за наше нисхождение в мир, где прикосновение - это блаженство. | What a fitting punishment for our descent into a world where touch was bliss. |
Не вернуть блаженство детства и умиротворяющую любовь матери. | A return to a beatific childhood, and a peaceful mother's love, are both futile. |
О, блаженство! | Oh, bliss! |