solitude, loneliness
остаться, оказаться в одиночестве — find* oneself isolated, или in isolation
ОДИНОЧЕСТВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
боль и одиночество | pain and loneliness |
боль и одиночество | pain and the loneliness |
Будь мое одиночество | If my solitude |
Будь мое одиночество | If my solitude were |
Будь мое одиночество | If my solitude were a |
Будь мое одиночество рыбой | If my solitude were a fish |
ваше одиночество | your loneliness |
ваше одиночество | your solitude |
воспринимал своё одиночество | regarded his solitude |
воспринимал своё одиночество, как | regarded his solitude as |
воспринимал своё одиночество, как нечто | regarded his solitude as something |
воспринимал своё одиночество, как нечто | regarded his solitude as something like |
воспринимал своё одиночество, как нечто священное | regarded his solitude as something sacred |
грусти, когда одиночество бродит | be sad when the loneliness draws in |
должны преодолевать свое одиночество | have overcome their loneliness |
ОДИНОЧЕСТВО - больше примеров перевода
ОДИНОЧЕСТВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Боже, ободряющие слова перед зеркалом не только не помогают, но ещё и усугубл*ют одиночество. | God, pep talks into a mirror do nothing but enhance the loneliness. |
Мой дом — самое безумное и шумное место в мире, а оглянешься иногда, и такое одиночество накатывает. | My house is the most chaotic, loudest place ever and sometimes I look around and I feel devastatingly alone. |
"Моя дорогая Графиня, здесь спокойствие..., мир..., одиночество...". | "My dear Countess, because of the tranquillity, the peace, the solitude..." |
Нет смысла жаловаться на одиночество. | No use complaining about loneliness. |
И одиночество для другого. | And misery for the other. |
Я люблю одиночество. | I love loneliness. |
Что ж, одиночество тоже не повредит. | Well, a little loneliness won't hurt you, to speak of. |
Если вам будет интересно, ...я с радостью изложу сюжет, чтобы, так сказать, скрасить одиночество. | If miss Svensson'd like to hear about the contents to shorten the wait, so to speak, I'll be glad to share it. |
"Я верю в плотские желания..." "...и неизлечимое одиночество души". | "I believe in the desires of the flesh, and the incurable loneliness of the soul." |
В нем ощущается некое одиночество. | There's something so terribly lonely about it. |
Фон Шлиттенхайм. Одиночество заполняет сапоги, давит, сводит с ума. | The loneliness is stored up right down to his boots and it's driving him crazy. |
Спасибо, но я предпочитаю одиночество. | Thanks anyway, but I prefer going it by myself. |
Но ты ведь знаешь, как я ненавижу одиночество. | - Nothing. But you know how I hate being alone. |
Человеку свойственно одиночество, дочь. | A man gets lonely, Daughter. |
Я обречена на одиночество. | I'm bound to be lonely. |