1. widen (d.), broaden (d.)
расширять улицу — widen a street
2. (увеличивать в числе, объёме) increase (d.), enlarge (d.), expand (d.)
3. (делать более широким по содержанию, углублять) broaden (d.), extend (d.)
расширять кругозор — open one's mind, broaden one's outlook
расширять чей-л. кругозор — expand smb.'s horizon
расширять сферу влияния — extend the sphere of influence
РАСШИРЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a) расширять | ( a ) To enhance |
a) расширять поддержку | ( a ) To enhance support |
a) расширять поддержку | ( a ) To enhance support , |
a) расширять поддержку, в | ( a ) To enhance support , |
a) расширять поддержку, в том | ( a ) To enhance support , |
b) расширять | ( b ) To enhance |
b) расширять | ( b ) To enhance the |
b) расширять доступ | ( b ) To enhance the access |
c) расширять | ( c ) To expand |
c) расширять | ( c ) To increase |
c) расширять свои | ( c ) To expand its |
c) расширять свои фонды | ( c ) To expand its collection |
c) расширять сотрудничество | ( c ) To increase cooperation |
c) расширять сотрудничество на | ( c ) To increase cooperation at |
d) поддерживать и расширять | ( d ) To maintain and increase |
РАСШИРЯТЬ - больше примеров перевода
РАСШИРЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
g) участие развивающихся стран в международном процессе принятия экономических решений необходимо расширять и активизировать; | (g) The participation of developing countries in the international economic decision-making process needs to be broadened and strengthened; |
отмечая стремление обеих организаций укреплять, развивать и далее расширять связи, существующие между ними в политической, экономической, социальной, гуманитарной, культурной, технической и административной областях, | Noting the desire of both organizations to consolidate, develop and enhance further the ties existing between them in the political, economic, social, humanitarian, cultural, technical and administrative fields, |
с) расширять сотрудничество и координацию со специализированными организациями Лиги арабских государств в организации семинаров и учебных курсов и в проведении исследований; | (c) To step up cooperation and coordination with the specialized organizations of the League of Arab States in the organization of seminars and training courses and in the preparation of studies; |
d) поддерживать и расширять контакты и совершенствовать механизм консультаций с партнерами из числа соответствующих программ, организаций и учреждений в отношении проектов и программ в целях содействия их осуществлению; | (d) To maintain and increase contacts and improve the mechanism of consultation with the counterpart programmes, organizations and agencies concerned regarding projects and programmes in order to facilitate their implementation; |
8. выражает свою признательность за помощь, оказываемую Научному комитету государствами-членами, специализированными учреждениями, Международным агентством по атомной энергии и неправительственными организациями, и призывает их расширять сотрудничество в этой области; | 8. Expresses its appreciation for the assistance rendered to the Scientific Committee by Member States, the specialized agencies, the International Atomic Energy Agency and non-governmental organizations, and invites them to increase their cooperation in this field; |
a) сотрудничали и взаимодействовали в целях сокращения существующих диспропорций в потоках информации на всех уровнях путем расширения помощи в развитии инфраструктуры и потенциала развивающихся стран в области коммуникации с должным учетом их потребностей и приоритетов, установленных этими странами в таких областях, и с тем чтобы предоставить им и государственным, частным и иным средствам массовой информации в развивающихся странах возможность свободно и независимо разрабатывать свою собственную политику в области информации и коммуникации и расширять участие средств массовой информации и частных лиц в коммуникационном процессе и обеспечить свободный поток информации на всех уровнях; | (a) To cooperate and interact with a view to reducing existing disparities in information flows at all levels by increasing assistance for the development of communication infrastructures and capabilities in developing countries, with due regard for their needs and the priorities attached to such areas by those countries, and in order to enable them and the public, private or other media in developing countries to develop their own information and communication policies freely and independently and increase the participation of media and individuals in the communication process, and to ensure a free flow of information at all levels; |
4. предлагает Генеральному секретарю продолжать поощрять и расширять сотрудничество и координацию между Организацией Объединенных Наций и Карибским сообществом в целях укрепления потенциала обеих организаций в интересах достижения ими своих целей; | 4. Invites the Secretary-General to continue to promote and expand cooperation and coordination between the United Nations and the Caribbean Community in order to increase the capacity of the two organizations to attain their objectives; |
11. вновь подтверждает также, что прекращение и обращение вспять процесса маргинализации наименее развитых стран и содействие их скорейшей интеграции в мировую экономику являются нравственным императивом для международного сообщества и что все страны должны сообща добиваться дальнейшего расширения беспошлинного доступа на рынки экспортируемых наименее развитыми странами товаров в контексте поддержки их собственных усилий по созданию потенциала; признает, что для реализации в полном объеме всех положений Плана действий для наименее развитых стран, принятого на первой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации, состоявшейся в Сингапуре 9-13 декабря 1996 года, необходим дальнейший и быстрый прогресс в деле освобождения импорта из наименее развитых стран от пошлин и количественных ограничений; предлагает соответствующим международным организациям расширять техническую помощь, необходимую для содействия укреплению потенциала наименее развитых стран в области предложения и их организационного потенциала, с тем чтобы помочь им как можно полнее использовать торговые возможности, которые открывают глобализация и либерализация, и в связи с этим вновь заявляет о необходимости скорейшего осуществления Комплексной рамочной программы для оказания технической помощи в области торговли наименее развитым странам; отмечает деятельность по подготовке к третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, которая будет проведена в мае 2001 года в Брюсселе; и в связи с этим призывает партнеров по процессу развития, в частности промышленно развитые страны, приложить усилия в целях принятия политики распространения по существу на весь экспорт из наименее развитых стран режима беспошлинного и свободного от количественных ограничений доступа; | 11. Also reiterates that it is an ethical imperative for the international community to arrest and to reverse the marginalization of the least developed countries and to promote their expeditious integration into the world economy and that all countries should work together towards further enhancement of duty- and quota-free market access for exports from the least developed countries within the context of supporting their own efforts at capacity-building; recognizes that the full implementation of the Plan of Action for the Least Developed Countries adopted at the first Ministerial Conference of the World Trade Organization, held at Singapore from 9 to 13 December 1996, provides for further and expeditious progress towards duty-free imports from the least developed countries; invites the relevant international organizations to provide the enhanced technical assistance required to help to strengthen the supply and institutional capacity of the least developed countries so as to help them to take the fullest possible advantage of the trading opportunities that arise from globalization and liberalization, and, in this regard, reiterates the need for a speedy implementation of the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to Least Developed Countries; takes note of the preparatory activities being undertaken for the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, to be held at Brussels in May 2001; and, in this connection, calls upon development partners, in particular industrialized countries, to make efforts towards the adoption of a policy of duty- and quota-free access for essentially all exports originating in the least developed countries; |
h) необходимо стимулировать, расширять и активизировать научные исследования и опытно-конструкторские разработки, создавать инфраструктуру и вспомогательные службы и поощрять инвестиции, включая создание совместных предприятий в сырьевом секторе и отраслях по переработке сырья в развивающихся странах; | (h) There is a need to promote, expand and intensify research and development, to provide infrastructure and support services and to encourage investment, including joint ventures in developing countries engaged in the commodity and commodity-processing sectors; |
2. призывает все государства, систему Организации Объединенных Наций и всех других действующих лиц использовать возможности, открывающиеся в связи с проведением Международного года гор, для обеспечения благосостояния нынешнего и будущих поколений жителей горных районов путем содействия сохранению и устойчивому развитию горных районов; повышать информированность и расширять знания о горных экосистемах, динамике их развития и функционирования и их кардинальном значении для обеспечения ряда важнейших товаров и услуг, необходимых для процветания как городского, так и сельского населения, жителей горных районов и равнин, в частности для обеспечения водоснабжения, продовольственной безопасности; и поощрять и защищать культурное наследие горных общин и обществ; | 2. Encourages all States, the United Nations system and all other actors to take advantage of the International Year of Mountains to ensure the present and future well-being of mountain communities by promoting conservation and sustainable development in mountain areas; to increase awareness and knowledge of mountain ecosystems, their dynamics and functioning, and their overriding importance in providing a number of crucial goods and services essential to the well-being of both rural and urban, highland and lowland people, in particular water supply, food security; and to promote and defend the cultural heritage of mountain communities and societies; |
8. призывает Глобальный экологический фонд продолжать расширять в рамках его мандата оказываемую им поддержку мероприятиям по борьбе с деградацией земель в развивающихся странах; | 8. Calls upon the Global Environment Facility to continue to enhance, within its mandate, its ongoing support for land degradation activities in developing countries; |
11. просит Университет расширять сферу охвата его деятельности по распространению информации, используя новаторские методы, включая новые информационно-коммуникационные технологии, для обеспечения того, чтобы полученные Университетом знания были доступны всем, кому они нужны; | 11. Requests the University to broaden the reach of its dissemination activities by using innovative methods, including new information and communication technologies, to ensure that the knowledge developed by the University is made available to all those to whom it may be of benefit; |
• расширять и укреплять деятельность по защите гражданского населения в сложных чрезвычайных ситуациях в соответствии с международным гуманитарным правом; | • To expand and strengthen the protection of civilians in complex emergencies, in conformity with international humanitarian law. |
1. призывает Руководящую группу высокого состава по разоружению и развитию укреплять и расширять свою программу работы в соответствии с мандатом, изложенным в программе действий, принятой на Международной конференции по взаимосвязи между разоружением и развитиемИздание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.87.IX.8, пункт 35.; | 1. Calls upon the high-level Steering Group on Disarmament and Development to strengthen and enhance its programme of activities, in accordance with the mandate set out in the action programme adopted at the International Conference on the Relationship between Disarmament and Development;United Nations publication, Sales No. E.87.IX.8, para. 35. |
11. просит Генерального секретаря и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев продолжать и расширять оказываемую странам Центральной Африки помощь в решении проблем беженцев, находящихся на их территории; | 11. Requests the Secretary-General and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to continue to provide increased assistance to the countries of Central Africa for coping with the problems of refugees in their territories; |