♢ так сказать — so to say / speak
легче сказать, чем сделать — easier said than done
легко сказать — it's easy to say, easier said than done
трудно сказать — there is no saying / telling
и надо сказать — and it must be said
как вам сказать — how shall I put it?
сказано — сделано разг. — no sooner said than done
по правде сказать, правду сказать — to tell / say the truth, truth to tell / say
нечего сказать! — indeed!; well, I never (did)!
СКАЗАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
cможет сказать нам, как | can tell us how to |
cможет сказать нам, как остановить | can tell us how to stop |
cможет сказать нам, как остановить A.L.I.E | can tell us how to stop A.L.I.E |
Ћегко сказать | easy to say |
Ћегко сказать | s easy to say |
А должна была сказать ТЫ | You should've told me |
А Ён, сказать по | Ah Young, to be |
А Ён, сказать по правде | Ah Young, to be truthful |
А если сказать | if we tell |
А как сказать | How do you say |
А можете сказать | Well, can you tell us |
А можете сказать, кто | Well, can you tell us who |
А мы не можем сказать | Can't we just say |
А мы не можем сказать, что | Can't we just say |
А не можешь просто сказать | Can't you just say |
СКАЗАТЬ - больше примеров перевода
СКАЗАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не вали всё на Джонни, Френки. Хочешь сказать, что не отвечаешь за свой товар? | Don't blame Johnny, Frankie. |
Ты что хотел сказать? | What do you mean? |
А меня не будет, чтобы сказать им, что я не такой. | I wouldn't be there to tell them that that's not what I'm like. |
Вдвое меньше, ты хотел сказать. | Halve them you mean. |
Вы же можете сказать им, что мы - не те, кем они нас считают... | Why can't you just tell them, all right, that we're not the people that they think we are? |
Если не собираешься мне сказать, тогда уйди с дороги. | If you're not going to tell me, then get out of my way. What happened? |
Каждый хотел сказать: "что ты, и что ты делаешь?". | Everyone just wanted to say, "what are you, and what are you doing?" |
Они - король и королева выпускного бала, если можно так сказать, девятиклассников. | They're sort of the prom king and queen, so to speak, of freshman year. |
Там не было ничего похожего на след который мог сказать куда ее могли отнести. | There was no kind of like a trail of where it could've been dragged to. |
Я хочу сказать это было не дерево Это было что-то другое | I mean, it wasn't a tree. It was something different. |
Ты хочешь сказать она еще не вернулась? | You mean she's not back yet? |
Я хочу кое-что сказать. | Come here. I want to say something to you. |
Каролина сейчас..не может сказать многое, но она сказала что они боролись друг с другом она и Джонни подрались. | Carolina sort of-- she couldn't say much, but she said that she was-- they were fighting-- her and Johnny were fighting. |
Я не знаю что сказать | I didn't know what to say. |
Я не могу сказать что это не я.. | I can't say that I didn't 'cause I don't-- |