ВЕСЕЛЬЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А я отвечаю за веселье | Já vymýšlím zábavu |
безобидное веселье | neškodná legrace |
Брак это не всегда веселье | Manželství není vždycky zábava |
Брак это не всегда веселье, но | Manželství není vždycky zábava, ale |
было самое главное веселье | byla ta největší sranda |
было самое главное веселье в | byla ta největší sranda, jakou |
было самое главное веселье в его | byla ta největší sranda, jakou |
было самое главное веселье в его | byla ta největší sranda, jakou kdy |
в этом веселье | by to bylo za zábavu |
в этом веселье | byla ta zábava |
в этом веселье? | by to bylo za zábavu? |
в этом веселье? | byla ta zábava? |
Верим в семью и веселье | Na rodinu a na dobrou náladu |
веселье | veselí |
веселье | zábava |
ВЕСЕЛЬЕ - больше примеров перевода
ВЕСЕЛЬЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вдруг кто-то прерывает веселье. | Když tu z ničeho nic, objevil se podivín. |
Веселье только началось. | Právě jsem se začínala bavit. |
Надеюсь, швейцар впустит ее, иначе испортит нам все веселье. | Jen se bojím, že nám dveřník zkazí zábavu. |
Вот веселье. | To muselo být fajn. |
Черри, ты не поняла, мы говорим не об этом веселье! | Nemluvíme o tomhle druhu zábavy. |
Вот теперь начнется веселье. | A zábava začíná. |
Какое веселье, когда так больно! | Příliš to bolí. |
Меня здешнее веселье не интересует. | Bude to veselá sezóna. |
Такие дела я люблю! Молодость, любовь, веселье! | - Ať mi Metrevna přinese plášť. |
Он собирается перестрелять весь Додж Сити. И он нанял Ринго, чтобы ты не испортил веселье. | Teď chce rozstřílet Dodge City... a najal si Ringa, aby zajistil, že mu nezkazíte zábavu. |
Веселье закончено. | Konec legrace, chlapi. |
Вам тут весело, а тут такое веселье, что здесь два человека, убитых сегодня, лежат. | Vy jste veselí, a tady je tak veselo, že tu leží dva zabití. |
Веселье только начинается. | Zábava teprve začne. |
-Мы будем смеяться. -Да здравствует веселье! Мы отпразднуем твое возвращение здесь. | Budeme slavit v prachu, mezi pavučinami. |
Я не хочу портить вам веселье, но мы действительно имеем дело с маньяком. | Nerad vám kazím zábavu, ale máme co dočinění s maniakem. |