м.
1) nez m
прямой нос — nez droit
орлиный нос — nez aquilin
нос с горбинкой — nez busqué
вздёрнутый, курносый нос — nez retroussé
сплюснутый нос — nez épaté (или camus)
нос картошкой разг. — nez en pied de marmite, nez patadoïdal (plais); truffe f
у меня идёт кровь носом — je saigne du nez
2) (клюв) bec m
3) ав., мор. avant m, proue f
••
говорить в нос — parler du nez, nasiller vi
клевать носом разг. — sommeiller vt
показать нос кому-либо разг. — faire un pied de nez
не казать носу куда-либо разг. — ne pas seulement mettre les pieds
остаться с носом разг. — прибл. être bredouille, en être pour ses frais
оставить кого-либо с носом разг. — laisser qn pantois
повесить нос (на квинту) разг. — прибл. baisser l'oreille
встретиться (или столкнуться) нос(ом) к носу разг. — se trouver nez à nez
водить кого-либо за нос разг. — mener qn par le bout du nez
ткнуть кого-либо носом во что-либо разг. — mettre le nez de qn dans qch
уткнуть нос, уткнуться носом во что-либо разг. — enfoncer son nez dans qch
задирать, поднимать нос разг. — прибл. se donner des airs; faire sa poire, faire sa tête, faire le matador (fam)
совать нос повсюду разг. — fourrer son nez partout
не видеть дальше своего носа разг. — ne pas voir plus loin que le bout de son nez
быть на носу (о каком-либо событии) разг. — être imminent
зарубите себе (это) на носу разг. — tenez-vous le pour dit
не суй нос не в своё дело разг. — mêle-toi de ce qui te regarde
из-под (самого) носа разг. — à la barbe de qn, au nez de qn
перед носом, под носом разг. — au nez
НОС | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А нос | Et le nez |
банановый нос | nez-banane |
большой нос | gros nez |
Большой Нос | Gros Pif |
большой нос | un grand nez |
большой нос | un gros nez |
был нос | avait le nez |
в ваши дела нос не сую | mêle plus de vos affaires |
в ваши дела нос не сую | ne me mêle plus de vos affaires |
в нос | dans le nez |
в нос и | dans son nez et |
в свой нос | dans mon nez |
вас за нос | vous mener |
Ваш нос | Votre nez |
ваши дела нос не сую | mêle plus de vos affaires |
НОС | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Его нос врезался в стекло, а поднос разлетелся повсюду. | Son nez s'est cogné contre le verre, le plateau s'est renversé. |
Вытри мне нос. | "Mouchez-moi le nez." |
И ты вытирал мне нос? | "... et vous me mouchez le nez ?" |
Не вороти нос а посмотри на Лизетту... Она платит за аренду в отличии от вас! | "Tu lèves le nez vers une fille comme Lisetta, mais elle paie sont loyer !" |
Я вас не слышу. Если вы вынете нос из трубки, будет лучше. | Enlevez votre nez du combiné et ça ira. |
Все получат по две порции на нос. | Quel festin ! |
Надеюсь, вы не подумаете, что я сую свой нос, мистер Венизелос... | M. Venizelos, je ne veux pas me mêler... |
А тебе-то что? Ты устал после того, как Ник Парикмахер утёр тебе нос. | Après que Nick le barbier vous ait battu comme plâtre et humilié. |
Не вешай нос, детка. | N'y pense pas trop. |
Каждый нос в Париже знает... фирму" Колеи Компания"! | Il n'y a pas un nez à Paris Qui ne connaisse Colet Cie |
Не сочтите, что я сую свой старый нос в чужие дела, но, по-моему, вам лучше немедленно уехать отсюда сразу после свадьбы, и больше никогда не иметь никаких дел с мистером Бомоном. | Vous allez me prendre pour un vieux toqué qui se mêle de vos affaires mais, vous savez, je serais vraiment soulagé si vous quittiez cet endroit après votre mariage, et si vous n'aviez plus rien à faire avec monsieur Beaumont. |
По моему свистку этот узник бьет охранника в нос. | A mon coup de sifflet, ce prisonnier ira frapper ce garde. |
Мой нос барахлит. | - Rien. J'ai le nez qui coule. |
Кажется у меня нос сломан. Смотри. | Tu m'as cassé le nez. |
Послушай, напарник... Может тебе и не нравится мой нос, но он нравится мне. | Voyons, jeune homme, vous n'aimez pas mon nez, mais moi si. |