м.
épanouissement m; (nouvel) essor m (подъём)
расцвет промышленности — essor de l'industrie
расцвет литературы — l'âge m d'or de la littérature
бурный расцвет — essor impétueux
в расцвете жизни — dans la fleur de l'âge
в расцвете сил — dans la plénitude de ses forces
РАСЦВЕСТИ ← |
→ РАСЦВЕТАТЬ |
РАСЦВЕТ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
и расцвет | et épanouie |
лет - успех и расцвет | ans, sexy et épanouie |
расцвет | apogée |
расцвет | épanouie |
расцвет любви | relation épanouie |
Тридцать лет - успех и расцвет | 30 ans, sexy et épanouie |
успех и расцвет | sexy et épanouie |
РАСЦВЕТ - больше примеров перевода
РАСЦВЕТ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Солдат несет ответственность за расцвет и закат Империи. | Le soldat doit donner sa vie pour les succès ou les défaites de l'État impérial. |
Это тоже здесь есть. "Звездопад и расцвет Римской империи". | C'est là aussi. "La pluie d'étoiles et la naissance de l'empire romain." |
В самый расцвет своей империи он отказался от власти и чдалился в деревню. | A l'apogée de son règne, il abdique et se met au vert, à la campagne. |
Я, привыкший к сельским просторам, где жизнь протекала спокойно и неторопливо, вдруг очутился в Лондоне. И это в расцвет викторианской эпохи! | J'étais accoutumé à la sérénité des étendues campagnardes, et j'étais projeté au cœur de Londres, à l'apogée de l'ère victorienne. |
Поздний расцвет, да? | Plutôt tardif, non ? |
¬ результате в один прекрасный день руководство Ѕанка јнглии спросило Ѕенджамина 'ранклина, как он объ€снит необычный расцвет колоний. | Un jour, les fonctionnaires de la Banque d'Angleterre, Franklin a demandé comment il compte de la nouvelle prospérité des colonies. |
Она давала прибыль раньше, в то время, когда был расцвет | Elle a fait du profit à une époque. Elle a eu son jour de gloire. |
Расцвет был в 80-х. | On a connu la gloire pendant les années '80. |
Heт, только расцвет естественен, мистер Джиларди. | Seule la croissance est normale. |
И расцвет - единственное, что я считаю приемлемым. | Et seule la croissance est acceptable. |
Тридцать лет - успех и расцвет. | 30 ans, sexy et épanouie! |
При новом короле настал расцвет театра, изобразительных искусств, науки и сексуальных связей. | Sous la houlette du nouveau roi, les arts visuels, la science et le sexe s'épanouissent. |
Минутку. Это расцвет твоих сил? | La fleur de l'âge ? |
"Безнадежно романтичный, молодой вдовец за 50 ищет подругу, которой нравится медленный расцвет любви. | "Veuf, la cinquantaine, extrêmement romantique, cherche compagne pour relation épanouie. |
И чтобы этой подруге нравился медленный расцвет любви? | Et ton amie est quelqu'un qui cherche une relation épanouie? |