1) (лично) moi-même (pl nous-mêmes); toi-même (pl vous-mêmes); lui-même (pl eux-mêmes), elle-même (pl elles-mêmes); soi-même (последнее в качестве дополнения при неопределённом подлежащем)
ты сказал это самому себе — tu te l'es dit à toi-même
он сам пришёл — il est venu lui-même
думать о самом себе — penser à soi-même
2) (сам собой) de moi-même (pl de nous-mêmes); de toi-même (pl de vous-mêmes); de lui-même (pl d'eux-mêmes), d'elle-même (pl d'elles-mêmes)
она сама вернётся — elle reviendra d'elle-même
3) (подчёркивает сущ.) même (ставится после него)
это сама жизнь — c'est la vie même
сам мастер этого не знает — le maître lui-même ne le sait pas
он сам того не стоит — il a plus coûté qu'il n'est gros
••
сам не свой — прибл. comme une âme en peine
сам собой (непроизвольно) — de soi-même
само собой разумеется — cela va de soi, cela va sans dire, cela s'entend (de soi-même)
сам по себе (по природе) — en soi, de sa nature
САМ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А в результате несчастного случая я сам | Puis un accident a fait de moi |
А где сам Джон | Où est John |
А как же он сам мечтает | quelle joie, Il désire Lui aussi |
А как ты сам думаешь | À ton avis |
а сам возвращайся | et retournez à |
а сам возвращайся за | et retournez à votre |
а сам возвращайся за стол | et retournez à votre bureau |
А сам как | A ton |
А сам как думаешь | A ton avis |
А сам как думаешь | est-ce que tu crois |
А сам как думаешь | Qu'est-ce que tu crois |
а сам оставался смотреть | chérie. Je regarde les |
а сам оставался смотреть | Je regarde les |
а сам оставался смотреть новости | chérie. Je regarde les infos |
а сам оставался смотреть новости | Je regarde les infos |
САМ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Недолго я был сам по себе. | J'ai été moi-même pendant un certain temps. |
Я сам скорее канатоходец. | Je suis plus du type corde raide. |
Смотри сам. | Regarde ça. |
"Он сам... не кто иной, как КАЛИГАРИ..." | Lui...c'est lui Caligari... |
Итак, колдовскими чарами правил тогда сам Сатана, а суеверия делали его всё более зримым. | Il arrivait aux sorts ce qu'il advenait du Démon : La foi en eux était si ancrée que tout ceci devenait vrai. |
Кто мешал в поимке ведьм, сам навлекал на себя беду. | "Si tu t'opposes à la capture d'une sorcière, tu es une sorcière toi-même !" |
Доктор Реньяр демонстрирует нам рисунок, который говорит сам за себя. | Le docteur Regnard montre d'autres images, qui parlent d'elles-mêmes. |
"Теперь я сам вижу, что ты - ведьма. | "je vois clairement que tu es une sorcière. |
"Только БУДЬ ТАМ, иначе КОНЧУСЬ я сам." | "SOIS-Y VITE, ou je suis fichu". |
Тогда спроси его сам. | Allez lui poser la question. |
-Он нажался сам собой! | - C'est parti tout seul! |
"Если бы это могло принести пользу, я бы сам сходил. | "Si seulement je pouvais partir à ta place." |
Пойди в тюрьму и выясни всё сам! | Va à la prison et vérifie par toi-même !" |
Ну, я сам встречу на автобусе. | Par le train de 4 h 15 ? |
Я ведь сам еще многого не сказал. | C'est-à-dire dans trois mois. |