1) см. внушить
2) (наставлять, поучать) recommander vt à qn; insinuer vt, faire comprendre qch à qn; suggérer vt (подсказывать)
ВНУШАЕМОСТЬ ← |
→ ВНУШЕНИЕ |
ВНУШАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
внушать | contraindre |
внушать им | les contraindre |
внушать трепет | impressionner |
должен внушать | doit inspirer |
ей внушать | la contraindre |
и внушать трепет | et impressionner |
Шокировать и внушать трепет | Choquer et impressionner |
ВНУШАТЬ - больше примеров перевода
ВНУШАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мне не нравится внушать ужас такой прекрасной женщине. | Je déteste faire peur aux jolies femmes. |
Командир должен быть совершенным, а его имя должно внушать ужас. | Un commandant doit être si pur que son simple nom doit entretenir la crainte la plus terrible. |
В своем одиночестве я решил, что если не могу вдохнуть любовь... ..Буду внушать страх! | Dans ma solitude, je décidai que si je ne pouvais inspirer l'amour, espoir le plus cher, je provoquerais l'effroi. |
Офицер полиции должен внушать уверенность и уважение. офицер полиции должен внушать уверенность и уважение. | Un officier de police doit inspirer respect et confiance. |
Я даже начинаю внушать доверие. | J'ai plutôt confiance en moi. |
Мы здесь чтобы внушать вдохновение. | Nous sommes ici pour inspirer. |
Нам пытаются внушать всякое, чтобы иметь возможность управлять нами. | Comme ça, ils font de nous ce qu'ils veulent. |
- Ты, конечно, можешь продолжать внушать себе это, Дейзи, хорошо. но я-то уже слишком взрослый и испорченный и могу делать собственные ошибки! | - Tu te mens à toi-même, Daisy, mais je pense que je suis assez grand et assez moche pour faire mes propres erreurs! |
Доктор должен внушать уверенность своим пациентам. | Un médecin doit inspirer confiance à ses patients. |
Солдат должен внушать страх, Стелла. | Un soldat doit inspirer la peur. |
Ты влюбишься в кого-нибудь и станешь внушать себе, что влюбился именно в меня? | Donc tout ce que tu auras à faire est d'aimer quelqu'un d'autre et insister sur le fait que ça soit moi. |
Я должен внушать детям страх, а взрослым - уважение или мы все окажемся на улице! | Je dois me faire craindre des enfants et respecter des adultes... ou nous finirons à la rue ! |
Надеюсь, не пришла внушать волю к жизни. | J'espère que tu ne viens pas me donner des raisons de vivre, comme d'habitude. |
Шокировать и внушать трепет. | Choquer et impressionner. |
Вдруг придётся внушать себе, ...что я сильная и мудрая, ...сознавая при этом, что мужа желают толпы юных горячих красоток? | Et même si j'aime à penser que je suis encore forte, une partie de moi sait qu'il y aura beaucoup de filles sexys... et jeunes... qui le désireront. |