м.
1) Jüngling m
2) мн. ч.
юноши спорт. — Junioren pl
первенство среди юношей — Juniorenmeisterschaften pl
ЮНОША | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
глупый юноша | dummer Junge |
Скажите, юноша | Junger Mann, sagen Sie |
Этот юноша | der Junge ein |
этот юноша | dieser junge Mann |
Этот юноша | Ist der Junge |
Этот юноша | Ist der Junge ein |
Этот юноша - раб | der Junge ein Sklave |
Этот юноша - раб | Ist der Junge ein Sklave |
Этот юноша - раб? | der Junge ein Sklave? |
Этот юноша - раб? | Ist der Junge ein Sklave? |
этот юноша? | dieser junge Mann? |
Эх, юноша | Junge, Junge |
Юноша | Junge |
юноша | Junge ein |
юноша | junger Mann |
ЮНОША - больше примеров перевода
ЮНОША | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- До свидания, юноша. | - Bis dann, Junge. |
Постойте, юноша. Перестаньте молоть чушь. | - Junger Mann, lassen Sie den Unsinn. |
Странный юноша, да? Он страдает какой-то болезнью? | Merkwürdiger Mann, leidet er an irgendetwas? |
Нужен образованный здоровый юноша из хорошей семьи и без дурных привычек. | Tüchtig muss er sein, gute Familie, gute Manieren. |
- Сюда, юноша. | - Hier entlang. |
Просто один юноша в Англии просил меня передать вам довольно странное послание: "Быть или не быть?" | Ein charmanter Junge in England... lässt Ihnen etwas ausrichten. Etwas sehr Eigenartiges: |
Но... этот юноша мертв. | Aber... der junge Mann ist tot. |
Вы слишком упорно пытаетесь понять, что происходит, мой дорогой юноша, и это серьезная ошибка. | Sie versuchen zu sehr zu verstehen, was vorgeht, mein lieber Herr, und das ist ein ernster Fehler. |
Юноша исчез при трагических обстоятельствах, и его стихи вернулись к нам из рук Орфея, который сидел в машине и который утверждает, что не знает, что стало с Седжестом. | Der junge Mann verschwindet unter tragischen Umständen, und sein Gedicht kehrt durch Orpheus zu uns zurück, der im Auto saß und behauptet, er wisse nicht, was mit Cegeste geschah. |
Юноша должен встретиться с девушкой при подходящих обстоятельствах. | Wenn mein Sohn ein Mädchen unter günstigen Voraussetzungen trifft... |
Ая не понимала, не могла понять, почему этот юноша, писавший замечательные стихи, больше ни на что не годился. | Aber ich habe es nicht begriffen. Ich begriff nicht, warum dieser Junge, der Gedichte schrieb, anscheinend zu nichts anderem in der Lage war. |
- Нет, юноша. | - Nein. Der Junge. |
Юноша? | Du bist ein Junge? |
- У меня есть сын юноша, возьмёшь? | - Ich habe einen Sohn. Nimm den. |
Идёмте, юноша. | In Ordnung, junger Mann. |