1) (поддельный) falsch, gefälscht
2) (неискренний) unaufrichtig; heuchlerisch (лицемерный)
3) муз. falsch
ФАЛЬШИВИТЬ ← |
→ ФАЛЬШЬ |
ФАЛЬШИВЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Мэг фальшивый кольт и понадеешься, что | Hoffnung, dass Meg |
Мэг фальшивый кольт и понадеешься, что | In der Hoffnung, dass Meg |
него фальшивый | er einen falschen |
него фальшивый паспорт | er einen falschen Pass |
него фальшивый паспорт | er einen falschen Pass hat |
твой фальшивый | dein falscher |
у него фальшивый | er einen falschen |
у него фальшивый паспорт | er einen falschen Pass |
у него фальшивый паспорт | er einen falschen Pass hat |
фальшивый | falscher |
фальшивый адрес | eine falsche Adresse |
фальшивый акцент | falschen Akzent |
фальшивый кейс | falschen Koffer |
фальшивый кольт и понадеешься | In der Hoffnung |
фальшивый кольт и понадеешься, что | In der Hoffnung, dass |
ФАЛЬШИВЫЙ - больше примеров перевода
ФАЛЬШИВЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Этот фальшивый "человек из народа",.. | Dieser falsche Mann des Volkes. |
Помнишь фальшивый белый флаг у Бир-Хайшем? | Du kennst diese Nazis. Erinnerst Du dich an die falsche weisse Flagge in Berhagen? |
Ты можешь придумать любой другой фальшивый предлог! | Jede Ausrede ist dir gut genug! |
Он фальшивый бриллиант. Он тебе в отцы годится. | Ein ungeschliffener Kieselstein, der dein Vater sein könnte! |
Всё это время я находился по адресу, который мне дали, чтобы раздобыть тебе фальшивый паспорт, чтобы ты мог исчезнуть. | Ich wollte inzwischen dafür sorgen, dass du aus Paris verduften kannst. Das Erste, woran ich gedacht habe, war ein falscher Pass. |
Сначала фальшивая дочь, теперь фальшивый жандарм. | Ist ja prächtig. Erst eine falsche Tochter und jetzt auch noch ein falscher Gendarm. |
Мы думали, что фальшивый суд отвлечет вас от слишком скорого восстановления контроля над вашим судном. | Wir dachten, die Illusion eines Militärgerichts würde Sie davon abhalten, die Kontrolle über Ihr Schiff zu früh wiederzuerlangen. |
Фальшивый. | Unecht. |
В этой сказке я фальшивый бог с задатками мага. | In der Geschichte bin ich ein falscher Gott, der eigentlich lieber Magier wäre. |
Не поддавайтесь на фальшивые посулы, не верьте лжецам, расхваливающим фальшивый грядущий мир, не верящим ни в духовные ценности, ни в поддержку Церкви. | Gebt also Acht, lasst euch nicht von den Worten täuschen, die eine falsche neue Welt lobpreisen! Ohne jegliche geistigen Werte und ohne den Trost der Kirche. |
Господин Уэллс, или как вас там по-настоящему зовут, вы знаете так же хорошо, как и я, что напечатают что угодно, были бы деньги, а сделать фальшивый номер газеты стоит всего лишь три доллара. | Mr. Wells, oder wie immer Sie heißen mögen, Sie wissen, dass Scherzartikelgeschäfte Ihnen jede gefälschte Zeitung für $3 drucken. |
Альваpес хотел втюхать нам фальшивый пoлтинник. | Der verdammte Alvarez will uns einen falschen 50er unterjubeln, was? |
Ёто будет хит сезона! Ќо ты используешь фальшивый смех! | Schon gut, Bruder. |
У Вас есть мой паспорт. Он фальшивый. | Eine Fälschung. |
Консерватор отказывается представить новое доказательство невиновности... Тишина! ...подсудимого - фальшивый отпечаток голоса. | Aber wenn unser Konservator keinen neuen Beweis vorlegen will... eine manipulierte Aufnahme der Stimme des Angeklagten. |