сов., несов.
1) appellarsi (a qc), fare appello (a qd), rivolgersi in appello (a qc, qd)
2) rivolgersi (a qc, qd)
правители часто апеллировали к народу — i governanti spesso si rivolgevano al popolo
АПАТИЯ ← |
→ АПЕЛЛЯЦИОННЫЙ |
АПЕЛЛИРОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
АПЕЛЛИРОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Позволь, я буду апеллировать понятными тебе терминами! | Vediamo se riesco a fartelo capire cosi'. |
Что означает, как я понимаю, что этот акт запрещает Папе рассматривать беззаконные действия Короля равно как и лишает Королеву возможности апеллировать в Ватикане любые решения, принятые здесь. | Cio' significa, ne deduco, che quell'atto impedisce al Papa di occuparsi della questione dell'annullamento del Re. E, allo stesso tempo, impedisce alla Regina di appellarsi presso il Vaticano contro ogni decisione presa qui. Esattamente. |
Если ты не считаешь, что это честно, Вы можете апеллировать в школьный совет. | Se non pensi che sia giusto, farai appello al Consiglio scolastico. |
Понимаешь, они вынуждены апеллировать к суду общественности потому что в настоящем суде проиграли бы. | Guarda, se si sono rivolti al tribunale dell'opinione pubblica e' perche' probabilmente avrebbero perso in un tribunale giudiziario. |
И теперь Трэй на месте дачи показаний, может апеллировать своими ушибами, так что будет очень сложно. | Ora, Trey, sul banco dei testimoni, che testimonia, con le sue ferite... Sara' inoppugnabile. |
Лучший вариант - это апеллировать к 14-ой поправке, к праву на надлежащее правовое рассмотрение... У человека есть право получить лечение, спасающее его от смерти. | L'ideale sarebbe il 14simo emendamento, il processo equo... una persona ha diritto a cure salvavita. |
Будем апеллировать к 14 поправке, к правам женщины на её тело, к моим правам. | Useremo il 14simo emendamento, il corpo delle donne è un mio diritto. |
Неукоснительно следовал... - не апеллировать к... | - Le ho seguite alla lettera... |
Дело в том, что в Швеции нельзя с нами что-либо сделать, прежде, чем мы не cможем больше апеллировать. | Le cose funzionano in Svezia in modo che non possono fare niente del caso prima che non ci appelliamo. |
Правосудие отказывается апеллировать к 11 поправке | Il dipartimento di giustizia si rifiuta fare appello all'undicesimo circuito. |
Апеллировать низшими, основными человеческими потребностями, разрывать человеческую душу, совершать это маленькое эмоциональное убийство политика? | Fare appello alla parte piu' bassa e ignobile dell'umanita', grattare il fondo dell'anima di una persona, portare avanti questi piccoli attacchi emotivi? |
Видимо, они пытаются возобновить дело, апеллировать. | Ho chiesto in giro e apparentemente hanno provato a riaprire il caso, per fare ricorso. |
Кампания Майер использовала данные о мёртвых детях, чтобы апеллировать к избирателям, недавно потерявшим детей. - Господи. | Il comitato elettorale della Meyer ha usato informazioni su bambini morti per fare presa sui genitori che avevano da poco subito un lutto, quali elettori. |
Мы не можем апеллировать против кого-то, кто признан невиновным, пока не появятся убедительные доказательства. | - Non ci si puo' appellare quando qualcuno viene assolto, a meno che non vengano presentate nuove prove convincenti. |
пожизненное не потому, что Слайдер заслуживает жить, просто потому что.. я хочу, чтоб всё закончилось, а я знаю, что Бобби Монро будет апеллировать | Per l'ergastolo? Non perché pensi che Slider meriti di vivere, ma perché voglio che tutto questo finisca e so che Bobby Monroe ricorrerebbe in appello. |