ПУХ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Винни Пух | Kubuś Puchatek |
Винни Пух | Kubusiu Puchatku |
Винни-Пух | Kubuś Puchatek |
Винни-Пух | Puchatku |
и я предрасположена раскритиковать в пух и | I byłabym zdolna, by |
и я предрасположена раскритиковать в пух и | I byłabym zdolna, by podważyć |
нежен был, как пух | Niż-em zdolny, będąc łagodnym Jak |
нежен был, как пух | Niż-em zdolny, będąc łagodnym Jak miód |
нежен был, как пух, и | Niż-em zdolny, będąc łagodnym Jak |
нежен был, как пух, и | Niż-em zdolny, będąc łagodnym Jak miód |
Они разнесли тебя в пух | Zjechali cię doszczętnie |
Они разнесли тебя в пух и | Zjechali cię doszczętnie |
Они разнесли тебя в пух и прах | Zjechali cię doszczętnie |
предрасположена раскритиковать в пух и прах | zdolna, by podważyć wszystkie |
предрасположена раскритиковать в пух и прах твои | zdolna, by podważyć wszystkie twoje |
ПУХ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Инквайер" разнес в пух и прах "Тракшнтраст". | "Trust komunikacyjny zmiażdżony przez Inquirera". |
Обвинение разнесет ее в пух и прах, как только я ее вызову. | Kiedy będzie zeznawać przed sądem, oskarżenie rozniesie ją błyskawicznie. |
Ты проигрался в пух и прах. | To nie pierwszy raz, prawda? |
А он говорит: "Неплохо, только я словно разбит в пух и прах". | A on: "Nie ma o co drzeć pierza." |
И все надежды - разом, в пух и прах. | /A zapał kubłem wody gaszą. /W kupkę popiołu zamieniają. |
Нет? Ну, видите ли, он полковник у Янки, решивший разбить нас в пух и прах. | To jankeski pułkownik, który postanowił nas zniszczyć. |
Проигрался в пух и прах. | Przegrał z kretesem. |
Давным-давно... Кажется, в прошлую пятницу жил в одной стране медвежонок под именем Винни Пух. | Rozdział I, w którym poznajemy Kubusia Puchatka i kilka podejrzanych pszczół. |
"Винни Пух", а он под нею жил. | Dlaczego pod nazwiskiem? |
Однажды Винни Пух отправился в лес, чтобы немного подкрепиться. | Bo nad jego drzwiami była tabliczka, a na niej napis: "Kubuś Puchatek"... |
(дзынь-дзынь) Харашо живет на свете Вин-ни Пух! | Lecz choć same tam trociny, Różne śpiewne wypociny (na przykład: krzyczałki, sapanki czy mruczanki...) |
Итак, Винни Пух отправился к своему лучшему другу поросёнку Пятачку, который жил в домике с надписью "Посторонним В". | Au! I tak oto Kubuś wybrał się do swojego Najlepszego Przyjaciela |
А кто такой был Посторонним В. - об этом не знал даже сам Пятачок. - Доброе утро, Винни Пух! | - Prosiaczka, który mieszkał w domku z napisem "Wstęp Bron". |
Ух... Пух... | - Kubusiu! |
Может быть, именно по этому, хотя и нельзя сказать наверняка, его и назвали Винни Пух. | Kubusiu! - Uch! Uch! |